"réglementation des exportations" - Translation from French to Arabic

    • ضوابط التصدير
        
    • لضوابط التصدير
        
    • بضبط الصادرات
        
    • أنظمة التصدير
        
    • بضبط التصدير
        
    • تنظيم تصدير
        
    - La loi prévoit la création de la Commission de la réglementation des exportations, laquelle est composée de représentants de tous les ministères concernés et organismes associés à la réglementation des exportations. UN :: وينشئ القانون لجنة ضوابط التصدير، التي تضم ممثلين لجميع الوزارات والوكالات المعنية المشاركة في تنظيم ضوابط التصدير.
    Nous nous déclarons de nouveau résolus à renforcer notre coopération concernant la réglementation des exportations, qui constitue un élément essentiel de la non-prolifération. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالاستمرار في التعاون في ضوابط التصدير كجزء أساسي في ضمان عدم الانتشار.
    La réglementation des exportations devrait-elle figurer comme un point distinct de l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement? UN فهل يتعين إدراج ضوابط التصدير باعتبارها بندا مستقلا في جدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة؟
    - La Commission de la réglementation des exportations aide les sociétés exportatrices et transitaires à mettre au point un programme interne de vérification du respect de la réglementation en leur fournissant un appui méthodologique et en leur donnant les renseignements nécessaires. UN :: تقدم لجنة ضوابط التصدير دهما منهجيا ودعما بالمعلومات لشركات التصدير والشحن من أجل إنشاء برامج للامتثال الداخلي لضوابط التصدير.
    Outre qu'il permet aux États membres d'échanger des vues sur l'application des critères dans des cas particuliers, ce code a également favorisé des débats constructifs sur des questions plus générales de réglementation des exportations. UN وهي، بالإضافة إلى تمكينها الدول الأعضاء من تبادل الآراء بشأن تطبيق المعايير في حالات محددة، تشجع أيضاً على إجراء مناقشات بناءة بشأن مسائل تتعلق بضبط الصادرات على نطاق أوسع.
    Le système de contrôle des exportations mis en place par la Fédération de Russie est lui-même fondé sur les listes de contrôle et la réglementation des exportations établies par les deux instances précitées. UN ويعتمد نظام رقابة الصادرات في الاتحاد الروسي على قوائم المواد الخاضعة للرقابة وعلى أنظمة التصدير التي أعدتها الهيئتان.
    :: Tous les États devraient appliquer, dans leurs régimes de réglementation des exportations, les mémorandums d'entente du Comité Zangger qui, conformément au paragraphe 2 de l'article III du Traité, ont été conçus pour mettre en œuvre les obligations qu'imposent l'article II, ainsi que les principes adoptés par un groupe de pays pour leurs exportations dans le domaine nucléaire. UN :: على جميع الدول أن تطبق في نظمها الخاصة بضبط التصدير تفاهمات لجنة تسانغر الهادفة، وفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، إلى تنفيذ الالتزامات التي تقضي بها المادة الثانية من المعاهدة، والمبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة من الدول لتنظيم صادراتها ذات الصلة بالمجال النووي.
    La réglementation des exportations devrait-elle figurer comme un point distinct de l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement? UN فهل يتعين إدراج ضوابط التصدير باعتبارها بندا مستقلا في جدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة؟
    À cet égard, elle se félicite de la tenue de deux séminaires internationaux sur le rôle de la réglementation des exportations dans la non-prolifération nucléaire, organisés par le Groupe des fournisseurs de matières nucléaires à Vienne, en 1997, et à New York, en 1999. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بالحلقتين الدراسيتين الدوليتين بشأن دور ضوابط التصدير في مجال منع الانتشار النووي اللتين عقدهما فريق الموردين النووين في فيينا في عام 1997 وفي نيويورك في عام 1999.
    - Grâce à cette loi, la Commission de la réglementation des exportations dispose davantage de pouvoirs en ce qui concerne l'obtention de renseignements concernant l'utilisation finale ou les utilisateurs finals. UN :: وبموجب القانون، اكتسبت لجنة ضوابط التصدير مزيدا من السلطات في الحصول على المعلومات عن الاستعمال النهائي أو المستعملين النهائيين.
    - Le paragraphe 1 de l'article 12 dispose spécifiquement que les articles et technologies assujettis à réglementation ne peuvent être exportés qu'avec l'autorisation de la Commission de la réglementation des exportations. UN :: تنص الفقرة 1 من المادة 12 تحديدا على أنه لا يجوز تصدير الأصناف والتكنولوجيات الخاضعة للضوابط خارج البلد إلا بتصريح من لجنة ضوابط التصدير.
    La République d'Arménie sait gré aux États-Unis de demeurer résolus à poursuivre leur coopération avec l'Arménie afin d'améliorer les moyens dont celle-ci dispose en matière de réglementation des exportations et de la sécurité des frontières. UN وتقدر جمهورية أرمينيا استمرار التزام الولايات المتحدة الأمريكية بمواصلة التعاون مع أرمينيا لتعزيز قدرات ضوابط التصدير وأمن الحدود الأرمينية.
    :: La réglementation des exportations est destinée à faciliter l'application des régimes établis par des instruments de désarmement et, en particulier, à empêcher le recours aux armes de destruction massive, aux vecteurs de missiles et aux matériels et technologies connexes par des acteurs non étatiques. UN :: ويقصد من فرض ضوابط التصدير دعم النظم التي أنشأتها صكوك نزع السلاح، ولا سيما منع استعمال أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصال الأسلحة، والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة من جانب الجهات من غير الدول.
    :: La réglementation des exportations est destinée à faciliter l'application des régimes établis par des instruments de désarmement et, en particulier, à empêcher le recours aux armes de destruction massive, aux vecteurs de missiles et aux matériels et technologies connexes par des acteurs non étatiques. UN :: ويقصد من فرض ضوابط التصدير دعم النظم التي أنشأتها صكوك نزع السلاح، ولا سيما منع استعمال أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصال الأسلحة، والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة من جانب الجهات من غير الدول.
    L'Union européenne continue également d'accorder une grande importance aux efforts déployés par l'Arrangement de Wassenaar sur la réglementation des exportations d'armes classiques et de matières et technologies à double usage pour renforcer le contrôle des transferts d'armes. UN ويواصل الاتحاد أيضا إيلاء أهمية كبيرة للجهود المتعلقة باتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج لزيادة تعزيز ضوابط نقل الأسلحة.
    Le programme d'armement chimique a commencé à enregistrer des difficultés d'approvisionnement et la réglementation des exportations a donné lieu à des pénuries de précurseurs et d'équipements pour la production d'agents de guerre chimique. UN وبدأ برنامج الأسلحة الكيميائية العراقي يعاني من مصاعب متعلقة بالشراء وبالتالي من حالات نقص في السلائف الكيميائية والمعدات اللازمة لإنتاج عوامل الأسلحة الكيميائية، نتيجة لضوابط التصدير التي استُحدثت مؤخرا.
    Il prend note de l'importance et de l'utilité des directives adoptées par le Groupe des fournisseurs nucléaires, pour les autres pays souhaitant instaurer ce type de contrôle. L'initiative de ces pays contribue également au régime international de non-prolifération, et encourage l'ensemble des États à appliquer ces directives dans leurs régimes de réglementation des exportations. UN وتلاحظ المجموعة الدور المهم والمفيد الذي تؤديه المبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين في وضع سياسات وطنية لضبط الصادرات وإسهامها في النظام الدولي لعدم الانتشار وتشجع جميع الدول على تطبيق المبادئ التوجيهية في نظمها الخاصة بضبط الصادرات.
    Il prend note de l'importance et de l'utilité des règles adoptées par le groupe des pays fournisseurs de produits nucléaires, pour les autres pays souhaitant instaurer ce type de contrôle. L'initiative de ces pays contribue également au régime international de non-prolifération, et encourage l'ensemble des États à reprendre les règles mentionnées précédemment dans leurs régimes de réglementation des exportations. UN وتلاحظ المجموعة الدور المهم والمفيد الذي تؤديه المبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين في وضع سياسات وطنية لضبط الصادرات وإسهامها في النظام الدولي لعدم الانتشار وتشجع جميع الدول على تطبيق المبادئ التوجيهية في نظمها الخاصة بضبط الصادرات.
    Le système de contrôle des exportations mis en place par la Fédération de Russie est lui-même fondé sur les listes de contrôle et la réglementation des exportations établies par les deux instances précitées. UN ويعتمد نظام رقابة الصادرات في الاتحاد الروسي على قوائم المواد الخاضعة للرقابة وعلى أنظمة التصدير التي أعدتها الهيئتان.
    - Sert de moyen d'information de l'industrie sur la réglementation des exportations et les intérêts publics; et UN - تعمل كمصدر لتقديم معلومات تتعلق بالصناعة عن أنظمة التصدير وشواغل الحكومة؛
    :: Tous les États devraient appliquer, dans leurs régimes de réglementation des exportations, les mémorandums d'entente du Comité Zangger qui, conformément au paragraphe 2 de l'article III du Traité, ont été conçus pour mettre en œuvre les obligations qu'imposent l'article II, ainsi que les principes adoptés par un groupe de pays pour leurs exportations dans le domaine nucléaire. UN :: على جميع الدول أن تطبق في نظمها الخاصة بضبط التصدير تفاهمات لجنة تسانغر الهادفة، وفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، إلى تنفيذ الالتزامات التي تقضي بها المادة الثانية من المعاهدة، والمبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة من الدول لتنظيم صادراتها ذات الصلة بالمجال النووي.
    36. Afin d'aider à lutter contre le commerce illicite des armes, les États devraient s'efforcer d'élaborer des normes compatibles dans leurs procédures législatives et administratives pour la réglementation des exportations et des importations d'armes, et de promouvoir l'application de ces normes. UN " ٦٣ - وللمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، على الدول أن تبذل جهودا لوضع معايير متوائمة في إجراءاتها التشريعية واﻹدارية وتعزيز تطبيقها من أجل تنظيم تصدير اﻷسلحة واستيرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more