Au Bureau du Directeur adjoint de l'appui à la mission, Groupe du respect de la réglementation environnementale | UN | إلى مكتب نائب مدير دعم البعثة، وحدة الامتثال للمعايير البيئية |
Depuis le Bureau du Directeur de l'appui à la mission, Groupe du respect de la réglementation environnementale | UN | من مكتب مدير دعم البعثة، وحدة الامتثال للمعايير البيئية |
Des éléments comme une planification adéquate des capacités, le zonage, une réglementation environnementale et des initiatives de préservation du patrimoine culturel prennent de plus en plus d'importance à mesure que le secteur gagne en maturité. | UN | ومع ازدياد نضوج القطاع تزداد أهمية التخطيط المناسب لقدرات الاستيعاب وتقسيم المناطق ووضع الأنظمة البيئية واتخاذ مبادرات لصون التراث الثقافي. |
On disposait généralement de quantités suffisantes de substances appauvrissant la couche d'ozone grâce aux stocks produits avant leur élimination, mais les Parties pourraient souhaiter examiner la réglementation environnementale afin de veiller à ce que ces utilisations d'urgence ne soient pas restreintes par inadvertance. | UN | وتتوافر عموماً كميات كافية من المواد المستنفدة للأوزون من مخزونات منتجة قبل مرحلة التخلص التدريجي منها لكن الأطراف قد ترغب في دراسة الأنظمة البيئية لكفالة ألا تفيد هذه الاستخدامات الطارئة دون تفكير. |
Il faudrait envisager de nouvelles approches, plus souples et facultatives, en matière de réglementation environnementale dans le cadre des plans nationaux d’action pour l’environnement. | UN | ويلزم استكشاف نُهج طوعية أكثر مرونة إزاء التنظيم البيئي في إطار الخطط الوطنية في مجال السياسة البيئية العامة. |
* le coût lié au respect de toute réglementation environnementale supplémentaire associée au matériau, | UN | تكلفة الامتثال لأي لوائح بيئية إضافية مرتبطة بالمادة |
La Colombie dispose de nombreux textes organisant la maîtrise et la destruction du matériel de guerre mis au rebut, notamment une réglementation environnementale relative aux processus de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | لدى كولومبيا إطار تنظيمي شامل يحدد بارامترات مراقبة وتدمير المعدات العسكرية الممكن إعادتها ويشتمل هذا الإطار أيضا على أنظمة بيئية تتعلق بعمليات نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Une difficulté supplémentaire rencontrée par certains pays en développement est qu'ils doivent négocier des dispositions environnementales dans des accords commerciaux alors même que leur propre réglementation environnementale nationale est encore balbutiante (OCDE, 2007b). | UN | وتواجه بعض البلدان النامية صعوبة إضافية ناجمة عن ضرورة التفاوض بشأن الفصول البيئية في الاتفاقات التجارية، وذلك في الوقت الذي لا يزال فيه إطارها الوطني التنظيمي لمسائل البيئة يخطو خطواته الأولى (OECD, 2007b). |
Une autre étude importante a porté sur les conséquences de la réglementation environnementale relative à la compétitivité des industries polluantes dans les pays de l'Union européenne et dans neuf pays en voie d'industrialisation récente. | UN | 13 - وركزت دراسة رئيسية أخرى على آثار وضع قواعد تنظيمية بيئية على القدرة التنافسية للصناعات المسببة للتلوث داخل الاتحاد الأوروبي وفي تسعة بلدان حديثة العهد بالتصنيع. |
Approuver la proposition relative au respect de la réglementation environnementale et à la gestion des déchets | UN | الموافقة على الاقتراح المتعلق بالامتثال للمعايير البيئية وإدارة النفايات |
Au Bureau du Directeur adjoint de l'appui à la mission, Groupe du respect de la réglementation environnementale (spécialiste des questions d'environnement | UN | إلى مكتب نائب مدير دعم البعثة/ وحدة الامتثال للمعايير البيئية كوظيفة لموظف لشؤون البيئة |
14. Proposition relative au respect de la réglementation environnementale et à la gestion des déchets | UN | ١٤ - اقتراح بشأن الامتثال للمعايير البيئية وإدارة النفايات |
17. Proposition relative au respect de la réglementation environnementale et à la gestion des déchets | UN | 17 - اقتراح بشأن الامتثال للمعايير البيئية وإدارة النفايات |
q) Approuver la proposition relative au respect de la réglementation environnementale et à la gestion des déchets; | UN | (ف) الموافقة على الاقتراح المتعلق بالامتثال للمعايير البيئية وإدارة النفايات. |
Les obstacles à la réduction de la pollution atmosphérique sont notamment l'insuffisance des incitations financières tendant à améliorer les rendements énergétiques et les lacunes de la réglementation environnementale. | UN | ومن بين الحواجز المعرقلة للحد من التلوث الجوي انخفاض الأسعار وضعف سائر الحوافز المشجعة على تحسين كفاءة استخدام الطاقة وضعف الأنظمة البيئية. |
Les coûts fixes représentent une forte proportion du coût total, et la cessation d'activité se heurte à de nombreux obstacles — lourdes charges financières, coût élevé de la mise hors service des installations en raison de la réglementation environnementale et contrats de longue durée pour la fourniture d'intrants comme le courant électrique. | UN | وتشكل التكاليف الثابتة نسبة كبيرة من التكاليف الإجمالية، كما أن حواجز الخروج، على شكل تكاليف رأسمالية عالية، وتكاليف إيقاف عمل عالية مترتبة على الأنظمة البيئية والعقود الطويلة الأجل لعوامل الإنتاج مثل الطاقة الكهربائية، تعتبر مهمة. |
a) Adoptant et faisant appliquer la réglementation environnementale et sociale s'appliquant à l'industrie minière; | UN | (أ) اعتماد وإنفاذ الأنظمة البيئية والاجتماعية المتعلقة بالتعدين؛ |
La réglementation environnementale demeure un élément nécessaire à la croissance verte, en particulier pour ce qui concerne la lutte contre la pollution. | UN | ويظل التنظيم البيئي جزءا أساسيا من النمو المراعي للبيئة، لا سيما فيما يتعلق بالحد من التلوث. |
* le coût lié au respect de toute réglementation environnementale supplémentaire associée au matériau, | UN | تكلفة الامتثال لأي لوائح بيئية إضافية مرتبطة بالمادة |
Toutefois, la rareté des ressources financières et l'existence de besoins concurrents, l'absence de réglementation environnementale et la carence d'instruments d'application, ainsi que l'insuffisante prise de conscience des risques liés aux problèmes d'environnement limitent la demande potentielle de ces pays. | UN | بيد أن الموارد المالية الشحيحة والحاجات المتنافسة، وعدم وجود أنظمة بيئية والافتقار إلى أدوات إنفاذ، والوعي المحدود بالمخاطر المرتبطة بالمشاكل البيئية تحد جميعها من الطلب الممكن في هذه البلدان. |
Une difficulté supplémentaire rencontrée par certains pays en développement est qu'ils doivent négocier des dispositions environnementales dans des accords commerciaux alors même que leur propre réglementation environnementale nationale est encore balbutiante (OCDE, 2007b). | UN | وتواجه بعض البلدان النامية صعوبة إضافية ناجمة عن ضرورة التفاوض بشأن الفصول البيئية في الاتفاقات التجارية، وذلك في الوقت الذي لا يزال فيه إطارها الوطني التنظيمي لمسائل البيئة يخطو خطواته الأولى (OECD, 2007b). |
Différentes mesures peuvent être prises à cet effet, comme l'interdiction de certaines substances ou techniques, l'application des technologies les plus performantes, la réalisation d'études d'impact environnemental, l'édiction de normes de qualité environnementales, l'imposition de mesures conservatoires ou l'adoption d'une réglementation environnementale intégrée. | UN | ويمكن تطبيق تقنيات مختلفة للوفاء بالشروط المرتبطة بمبدأ التحوط، من قبيل حظر مواد أو تقنيات معينة، وتطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة، وإجراء تقييمات للأثر البيئي، وفرض معايير للجودة البيئية، واتخاذ تدابير للحفظ، ووضع قواعد تنظيمية بيئية متكاملة(). |
2. Respect de la réglementation environnementale locale | UN | ٢- الامتثال للوائح البيئية المحلية |