"réglementation sectorielle" - Translation from French to Arabic

    • التنظيمية القطاعية
        
    • التنظيم القطاعي
        
    • تنظيم القطاعات
        
    • المنظمة للقطاعات
        
    • بتنظيم القطاعات
        
    • الناظمة للقطاعات
        
    • التدابير التنظيمية للصناعات المختلفة
        
    • الضوابط القطاعية
        
    Ceci peut intéresser les tribunaux qui jugent des affaires touchant des questions de concurrence et de réglementation sectorielle. UN ويمكن أن يؤثر هذا على محاولة المحاكم حل القضايا المتعلقة بالمنافسة والقضايا التنظيمية القطاعية.
    Les sommes versées par les organismes de réglementation sectorielle ne sont pas suffisantes, car ceux-ci sont libres de financer ou non les activités de la Commission. UN وقد ظل التمويل المقدم من الجهات التنظيمية القطاعية غير كافٍ بالنظر إلى أنه يخضع لسلطتها التقديرية.
    Elle doit également sensibiliser davantage les décideurs, les organismes de réglementation sectorielle et les milieux universitaires. UN ويلزم أن تكثف اللجنة جهودها المتعلقة بالدعوة لتشمل واضعي السياسات والجهات التنظيمية القطاعية والأوساط الأكاديمية.
    Dans l'intervalle, on avait adopté une réglementation sectorielle dans différents domaines. UN وفي الأثناء، اعتُمد التنظيم القطاعي في مجالات مختلفة.
    Lorsque le besoin de contrôler le processus dans certains secteurs ou dans certaines circonstances se faisait sentir, il était préférable que ce soit les organismes de réglementation sectorielle qui s'en chargent. UN وإذا كانت هناك حاجة لمراقبة الأسعار في قطاعات محددة أو في ظل ظروف معينة، فإن هذا العمل ينبغي أن يُسند إلى الهيئات المسؤولة عن تنظيم القطاعات.
    Selon les autorités zambiennes, il fallait commencer par promouvoir une bonne relation avec les organismes de réglementation sectorielle. UN ووفقاً للسلطة الزامبية، فإن نقطة البدء هي النهوض بعلاقة صحية مع الهيئات المنظمة للقطاعات.
    Le Bureau de la concurrence a reconnu la nécessité de travailler en complémentarité et en coopération avec les organismes de réglementation sectorielle. UN 61- وقد أقر المكتب بضرورة العمل على نحو تكاملي وتعاوني مع الجهات المعنية بتنظيم القطاعات.
    La Commission est tenue par la loi de conclure des accords de coopération avec les organismes de réglementation sectorielle pour appliquer le droit et la politique de la concurrence. UN واللجنة مطالبة بموجب القانون بالدخول في اتفاقات تعاون مع الجهات التنظيمية القطاعية أثناء تنفيذ سياسة وقانون المنافسة.
    Les Philippines sont dotées de multiples organismes de réglementation sectorielle créés par des lois sectorielles. UN 41- يوجد في الفلبين العديد من الهيئات التنظيمية القطاعية التي أُنشئت بموجب قوانين قطاعية.
    Un participant à l'examen collégial s'est enquis des rapports entre le Bureau de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle. UN ٩٢- وأعرب أحد المشاركين في استعراض النظراء عن رغبته في معرفة العلاقة بين مكتب المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية.
    Le Bureau avait établi, au sein du Ministère de la justice, cinq groupes de travail coprésidés par des membres du Conseil des organismes de réglementation sectorielle afin d'éviter la redondance ou les chevauchements d'activités en matière d'application des lois. UN وقد أقام مكتب المنافسة التابع لوزارة العدل خمسة أفرقة عاملة يشترك في رئاستها أعضاء مجلس الهيئات التنظيمية القطاعية لتفادي الازدواجية أو التداخل في الإنفاذ.
    6. Certaines délégations ont souligné l'importance de la coopération avec les organismes de réglementation sectorielle et les organisations de consommateurs pour faire respecter le droit de la concurrence. UN 6- وبيَّنت بعض الوفود أهمية التعاون مع الجهات التنظيمية القطاعية ومنظمات المستهلكين في إنفاذ قوانين المنافسة.
    Le Conseil ne défend pas uniquement les consommateurs touchés par la loi, mais également ceux qui sont directement ou indirectement touchés par les activités des organismes de réglementation sectorielle. UN ويقوم المجلس ليس فقط بالدعوة من أجل حماية المستهلِكين المتأثرين وذلك بموجب هذا القانون ولكن أيضاً حماية المستهلِكين المتأثرين بشكل مباشر أو غير مباشر بأنشطة الجهات التنظيمية القطاعية.
    58. Le Conseil n'est toutefois investi d'aucun pouvoir officiel concernant la Commission ou les organismes de réglementation sectorielle. UN 58- بيد أن المجلس لا يتمتع بسلطات قانونية إزاء لجنة المنافسة النزيهة أو إزاء الجهات التنظيمية القطاعية.
    Elle doit collaborer plus étroitement avec les organismes de réglementation sectorielle car l'interaction entre eux et la Commission semble insuffisante. UN وهي تحتاج إلى التفاعل بدرجة أكبر مع الجهات التنظيمية القطاعية. ولا يوجد فيما يبدو تفاعل كافٍ بين الجهات التنظيمية واللجنة.
    Par exemple, une présentation schématique de points fondamentaux, tels que la façon dont un monopole cause du tort à la population mais enrichit l'entreprise monopolistique, est une activité de promotion, tout comme une argumentation juridique et économique approfondie présentée dans le cadre d'un processus de réglementation sectorielle. UN على سبيل المثال، فأي عرض يتضمن مجموعة من النقاط المتعلقة بقضايا أساسية، مثل كيفية إضرار الاحتكار بالجماهير مع إثراء المحتكر، يمثل شكلاً من أشكال الدعوة. ومن الأمثلة على الدعوة أيضاً الحجة القانونية والاقتصادية المقدمة في عملية التنظيم القطاعي.
    L'examen collégial indique que l'absence de réglementation sectorielle au niveau régional et le principe de la compétence exclusive de la Commission de l'UEMOA pour prendre des décisions en cas d'infraction aux règles de concurrence constituent des obstacles majeurs pour le travail des institutions nationales et de l'autorité régionale de la concurrence. UN ويفيد استعراض النظراء الذي أجري في إطار الأونكتاد بأن عدم التنظيم القطاعي على المستوى الإقليمي واعتبار أن مفوضية الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا تنفرد بالاختصاص في قضايا المنافسة هما من التبعات الرئيسية التي تعترض سبيل عمل الوكالات الوطنية وهيئة المنافسة الإقليمية.
    Les relations entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle en Australie, en Namibie, en Afrique du Sud et aux États-Unis intéressaient aussi les pays faisant l'objet de l'examen. UN كما أبدت البلدان المشمولة بالاستعراض اهتماماً بالتعرف على العلاقة بين سلطات المنافسة والهيئات المسؤولة عن تنظيم القطاعات في أستراليا وناميبيا وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة.
    Un représentant a dit que dans son pays il serait plus facile de promouvoir la concurrence auprès des administrations publiques, des organismes de réglementation sectorielle et d'autres parties prenantes si des dispositions relatives à la protection des consommateurs étaient appliquées. UN وقال أحد المندوبين إن الترويج للمنافسة لدى الهيئات الحكومية والجهات المنظمة للقطاعات وأصحاب المصلحة الآخرين في بلده ستغدو أسهل لو طبقت الأحكام المتعلقة بالمستهلكين.
    Le Ministre de la justice a publié des projets de directives visant à mieux expliquer la manière dont le Bureau de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle travailleraient ensemble pour se conformer au décret no 45. UN 63- وقد أصدر وزير العدل مشروع مبادئ توجيهية مصممة لزيادة توضيح كيفية تعاون مكتب المنافسة والجهات المعنية بتنظيم القطاعات على النحو اللازم للامتثال للقرار التنفيذي 45.
    La publication de notes consultatives sur tel ou tel problème de concurrence spécifique était, selon une délégation, un moyen de promouvoir efficacement la concurrence pour les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle. UN وبَيَّن أحد المندوبين أن إصدار المذكرات الاستشارية المتعلقة بالمنافسة بخصوص مشاكل محددة في مجال المنافسة هو وسيلة تستخدمها الحكومة والجهات الناظمة للقطاعات في تشجيع المنافسة بصورة فعالة.
    Certains pays ont appliqué à cette fin des lois sur la concurrence, complétées, dans bien des cas, par diverses formes de réglementation sectorielle. UN وقد طبقت قوانين المنافسة لهذا الغرض في بعض البلدان واستُكملت في أحوال كثيرة بأشكال متنوعة من التدابير التنظيمية للصناعات المختلفة.
    En outre, l'Autorité chargée de la concurrence a un rôle de sensibilisation et de promotion qui va jusqu'à la formulation de recommandations et l'émission d'avis concernant la réglementation sectorielle (pour divers autres secteurs aussi − transports aériens et terrestres, industrie pharmaceutique, etc.) et la concurrence. UN إن سلطة المنافسة ليست لها أي ولاية قضائية لا على القطاعات المنظمة ولا على السلطات المدافعة. ومع ذلك، تنسق الضوابط القطاعية بشكل متزايد مع سلطة المنافسة، رغم أنها غير ملزمة بالقيام بذلك. الثاني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more