Le Comité a achevé la deuxième étape de la transformation des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses en réglementation type. | UN | وأنهت اللجنة الخطوة الثانية في إعادة صياغة " التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة " لتتخذ شكل نظام نموذجي. |
Le Comité a également transformé les Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses en réglementation type, annexée à une recommandation principale. | UN | وأعادت اللجنة أيضا صياغة " التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة " لتتخذ شكل نظام نموذجي يرفق بتوصية أساسية. |
8. Les Recommandations ont été transformées en réglementation type annexée à une recommandation principale. | UN | ٨ - وقد رتبت " التوصيات " في شكل نظام نموذجي يرفق بتوصية أساسية. |
i) Révision de la première version de la réglementation type annexée à la dixième édition révisée des Recommandations, notamment en ce qui concerne les citernes mobiles de gaz, la rationalisation des conditions d'utilisation des citernes mobiles et le marquage supplémentaire des citernes; | UN | ' ١ ' تنقيح النسخة اﻷولى من النظام النموذجي المرفق بالطبعة المنقحة العاشرة من " التوصيات " وخاصة فيما يتعلق بالصهاريج المحمولة لنقل الغازات، اتباع نهج رشيد لتحديد متطلبات الصهاريج المحمولة، ووضع علامات إضافية على الصهاريج؛ |
Que des pratiques optimales convenues ou des éléments d'une réglementation type du courtage et des activités connexes soient élaborés; | UN | ● استنباط أفضل ممارسات أو عناصر يُتفق عليها لوضع قواعد تنظيمية نموذجية لضبط ممارسات السمسرة والأنشطة المرتبطة بها؛ |
Le Comité a inclus dans son programme de travail pour 1995-1996 une question relative à la transformation des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses en une réglementation type, afin de faciliter l'application de ces Recommandations dans le cadre des réglementations nationales et internationales. | UN | وأدرجت اللجنة في برنامج عملها للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ بندا يتعلق بإعادة صياغة " توصيات بشأن نقل البضائع الخطرة " في شكل نظام نموذجي كيما يتيسر تنفيذ التوصيات من خلال اﻷنظمة الوطنية والدولية مستقبلا. |
Le Comité a fait figurer à son programme de travail pour 1997-1998 la deuxième étape de la transformation des Recommandations en réglementation type, l'examen des questions relatives aux matières et objets explosifs et l'harmonisation mondiale des systèmes de classement et d'étiquetage. | UN | وأدرجت اللجنة في الخطوة الثانية ﻹعادة صياغة " التوصيات " في شكل نظام نموذجي في برنامج عملها للفترة ١٩٩٧ - ١٩٩٨، مسائل تتعلق بالمواد واﻷصناف المتفجرة، والمواءمة العالمية بين نظم تصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها. |
c) Aucune décision définitive concernant la possibilité de fixer à quatre ans la périodicité future des amendements ne devrait être prise tant que n'auront pas été achevées la transformation des Recommandations en réglementation type, annexée à une recommandation principale et l'harmonisation mondiale des systèmes de classement et d'étiquetage des produits chimiques en vue de la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | )ج( عدم اتخاذ قرار بات فيما يتعلق باحتمالات التواتر الدوري مستقبلا للتعديلات كل أربع سنوات ما دامت لم تتم عمليات إعادة صياغة " التوصيات " في شكل نظام نموذجي يرفق بالتوصية اﻷساسيــة، والمواءمـة العالميـة لنظـم تصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ |
c) Aucune décision définitive concernant la possibilité de fixer à quatre ans la périodicité future des amendements ne devrait être prise tant que n'auront pas été achevées la transformation des Recommandations en réglementation type, annexée à une recommandation principale, et l'harmonisation mondiale des systèmes de classement et d'étiquetage des produits chimiques en vue de la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | )ج( عدم اتخاذ قرار بات فيما يتعلق باحتمالات التواتر الدوري مستقبلا للتعديلات كل أربع سنوات ما دامت لم تتم عمليات إعادة صياغة التوصيات في شكل نظام نموذجي يرفق بالتوصية اﻷساسيــة، والمواءمـة العالميـة لنظـم تصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ |
b) De publier une version complète des Recommandations modifiées ST/SG/AC.10/1/Rev.10. et transformées en réglementation type, annexée à une recommandation principale, comprenant les nouvelles dispositions recommandées, tant nouvelles que modifiées, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, de la manière la plus économique possible et d'ici à la fin de 1997; | UN | )ب( نشر نسخة موحدة من " التوصيات " بصيغتها المعدلة)٧( في النظام النموذجي المعاد صياغته، والمرفق بالتوصية اﻷساسية، بما في ذلك اﻷحكام الجديدة والمعدلة والموصى بها، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف، وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٧؛ |
et transformées en réglementation type, annexée à une recommandation principale, comprenant les nouvelles dispositions recommandées, tant nouvelles que modifiées, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, de la manière la plus économique possible et d'ici à la fin de 1997; | UN | )ب( نشر نسخة موحدة من التوصيات بصيغتها المعدلة)١٥( في النظام النموذجي المعاد صياغته، والمرفق بالتوصية اﻷساسية، بما في ذلك اﻷحكام الجديدة والمعدلة والموصى بها، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف، وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٧؛ |
Les participants se sont également félicités de l'élaboration possible, par l'OEA, d'une réglementation type sur le courtage pour la région de l'hémisphère occidental. | UN | وفيما يتعلق بمبادرة إقليمية أخرى، جرى الإعراب عن الارتياح لاحتمال قيام منظمة الدول الأمريكية بوضع قواعد تنظيمية نموذجية للسمسرة خاصة بنصف الكرة الغربي. |
Sur le continent américain, la réglementation type de l'OEA est un recueil de procédures communes visant à réglementer la circulation internationale des armes à feu, mais elle est dépourvue de critères relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي الأمريكتين، تنص الأنظمة النموذجية التي وضعتها منظمة الدول الأمريكية على اتخاذ إجراءات مشتركة لمراقبة الحركة الدولية للأسلحة النارية، إلا أنها لا تدرج معايير خاصة بحقوق الإنسان(29). |