"régulière et systématique" - Translation from French to Arabic

    • منتظم ومنهجي
        
    • منتظمة ومنهجية
        
    • المنتظم والمنهجي
        
    • منظمة منهجية
        
    • دائم ومنتظم
        
    • منتظمة ومُمنهجة
        
    L'ONUDC aide les pays à mettre en place les mécanismes et structures nécessaires pour assurer la collecte régulière et systématique de données normalisées sur les armes à feu. UN ويدعم المكتب البلدان في إقامة آليات وهياكل لضمان جمع منتظم ومنهجي لبيانات موحدة بشأن الأسلحة النارية.
    En fait, on argue ci-après que le Programme consomme des ressources modiques par rapport à l'importance que pourraient acquérir les statistiques de parité de pouvoir d'achat si elles étaient produites de façon régulière et systématique et en temps voulu. UN والواقع أن التقرير يقول إن الموارد التي يستهلكها قليلة إذا قورنت باﻷهمية التي يمكن أن تكتسبها إحصاءات تعادلات القوة الشرائية إن هي أنتجت فقط بأسلوب منتظم ومنهجي وحسن التوقيت.
    Parmi les éléments positifs récents, il convient de citer la mise en place d'un système électronique de gestion des données rassemblant les informations recueillies par les divers groupes de suivi et la mise en commun régulière et systématique des informations entre les comités des sanctions et les missions de maintien de la paix là où ils coexistent, par exemple au Libéria et en Côte d'Ivoire. UN وتشمل التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا إدخال نظام إلكتروني لإدارة البيانات يوحد المعلومات التي تجمعها مختلف أفرقة الرصد، وتبادل المعلومات عل ى نحو منتظم ومنهجي بين لجان الجزاءات وبعثات حفظ السلام عندما تشترك في موقع واحد، مثلا في ليبريا وكوت ديفوار.
    :: Mettre en place un mécanisme d'évaluation régulière et systématique du degré de satisfaction des clients; UN :: وضع إطار للحصول على تعليقات العملاء بصورة منتظمة ومنهجية
    :: L'adoption des normes IPSAS et la mise en place de progiciels de gestion intégrés sont précieuses de par l'occasion qu'elles fournissent de produire une information régulière et systématique sur les résultats financiers à l'intention de l'administration. UN :: ويوفر اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتطبيق نظم التخطيط المركزي للموارد فرصة قيِّمة لتوفير معلومات منتظمة ومنهجية عن الأداء المالي لكي تستخدمها الإدارة.
    Il décrit en outre les efforts déployés par les pays hôtes et les organisations ellesmêmes pour diffuser de manière régulière et systématique tous les renseignements utiles sur les privilèges, immunités, avantages et obligations des organisations et de leur personnel. UN ويستكشف، علاوة على ذلك، الجهود التي تضطلع بها البلدان المضيفة والمنظمات نفسها من أجل نشر المعلومات المتصلة بامتيازات وحصانات واستحقاقات والتزامات المنظمات وموظفيها بصورة منتظمة ومنهجية.
    Pourtant elle est nécessaire si l'on veut qu'un projet fonctionne comme il faut. Une formation régulière et systématique accroît l'efficacité du personnel et permet par conséquent une utilisation plus rationnelle des ressources du Fonds. UN غير أن التدريب ضروري للأداء السليم لأي مشروعٍ، وتوفير التدريب المنتظم والمنهجي سيزيد فعالية أداء موظفي المشروع، وهذا يفضي بالتالي إلى استخدام موارد الصندوق استخداماً أكثر كفاءة.
    A cet égard, le Groupe établit et maintien de manière régulière et systématique un ensemble de connaissances approfondies et de données d'expérience sur le Moyen-Orient. Activités : UN وتقوم الوحدة في هذا السياق بتطوير وحفظ مجموعة منظمة منهجية تحليلية من عناصر المعرفة المتعمقة والخبرة بشأن الشرق اﻷوسط.
    Dans le cadre du processus de planification intégrée des missions, institutionnaliser la pratique qui consiste à communiquer dès que possible, puis de manière régulière et systématique, aux parties prenantes concernées, le concept des opérations, le plan d'opération et les règles d'engagement UN 32 - القيام، ضمن عملية التخطيط المتكامل للبعثات، بتعزيز ممارسة تقاسم مفهوم العمليات والخطة التشغيلية وقواعد الاشتباك، مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في مرحلة مبكرة من تخطيط البعثات ومن ثم على نحو منتظم ومنهجي
    Le Comité spécial demande que, dans le cadre du processus de planification intégrée des missions, le Département des opérations de maintien de la paix institutionnalise la pratique qui consiste à communiquer dès que possible, puis de manière régulière et systématique, aux parties prenantes concernées le concept des opérations, le plan d'opération et les règles d'engagement. UN 99 - وتطلب اللجنة الخاصة القيام، ضمن عملية التخطيط المتكامل للبعثات، بتعزيز ممارسة تقاسم مفهوم العمليات والخطة التشغيلية وقواعد الاشتباك مع الجهات المعنية ذات الصلة في مرحلة مبكرة من التخطيط للبعثات ومن ثم على نحو منتظم ومنهجي.
    Les évaluations externes peuvent certes être une source utile de bonnes pratiques et d'enseignements mais elles ne sont pas effectuées assez fréquemment pour permettre de recueillir des enseignements de manière régulière et systématique. UN وبينما يمكن للتقييمات الخارجية أن تشكل مصدرا مفيدا للممارسات السليمة والدروس المستفادة، فإنها لا تُجرَى بتواتر كاف يتيح جمع الدروس المستفادة بأسلوب منتظم ومنهجي().
    g) Cette même réunion a également recommandé que les décisions et avis relatifs aux communications individuelles soient publiés de manière régulière et systématique, et largement diffusés, afin que les institutions nationales droits de l'homme et la société civile puissent davantage encourager les États parties à appliquer les décisions et les avis des organes conventionnels; UN (ز) أوصى الاجتماع بأن تنشر المقررات والآراء المتعلقة بالبلاغات الفردية على نحو منتظم ومنهجي وأن تعمم على نطاق واسع من أجل تحسين مشاركة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمجتمع المدني في تشجيع الدول الأطراف على تنفيذ مقررات هيئات المعاهدات وآرائها؛
    L'examen des progrès scientifiques et techniques est prescrit à l'article XII de la Convention, et il peut être bénéfique d'y procéder de façon régulière et systématique. UN تنص المادة الثانية عشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية على استعراض التطورات العلمية والتكنولوجية، وقد يكون من المفيد استعراض هذه التطورات بصورة منتظمة ومنهجية.
    L'adoption des normes IPSAS, et les modifications qui en ont résulté au niveau des progiciels de gestion intégrés, sont précieuses de par l'occasion qu'elles fournissent de produire une information régulière et systématique sur les résultats financiers à l'intention de l'administration. UN ١٨ - يتيح اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وما يستتبعه من تغييرات في النظم المركزية لتخطيط الموارد فرصة قيِّمة لإصدار معلومات منتظمة ومنهجية عن الأداء المالي لكي تستخدمها الإدارة.
    Les États Membres ont été informés, de manière régulière et systématique, de la progression des travaux de l'Entité, et des difficultés rencontrées dans l'exécution de son mandat. UN 3 - ويجري بصورة منتظمة ومنهجية إبلاغ الدول الأعضاء عن التقدم المحرز في عمل الهيئة وكذلك عن التحديات التي تواجهها في الوفاء بولايتها.
    La Division a recommandé que le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) revoie sa politique d'évaluation, évalue ses résultats de façon plus rigoureuse et efficace en établissant pour ce faire des procédures et des méthodes, mette en place une procédure régulière et systématique de suivi des recommandations issues des évaluations, et élabore une stratégie pour renforcer les évaluations décentralisées sur le terrain. UN أوصت الشعبة بأن تنقح المفوضية سياسة التقييم التي تتبعها، بغية تعزيز دقة تقييماتها وجدواها عن طريق وضع الإجراءات والمنهجيات اللازمة لتقييم النتائج التي تستخلصها وتصميم عملية منتظمة ومنهجية لمتابعة توصيات التقييم وصياغة استراتيجية لتعزيز التقييم اللامركزي في الميدان.
    Le HCR ne disposant d'aucune fonction d'évaluation décentralisée régulière et systématique, il a peu de données d'évaluation sur l'exécution de ses programmes de pays, notamment ses activités de protection, d'assistance et de mise en place de solutions durables. UN 47 - وقد أدى افتقار المفوضية إلى مهمة منتظمة ومنهجية للتقييم اللامركزي إلى قلة الأدلة التقييمية المتعلقة بأداء برامجها القطرية، بما في ذلك ما تقوم به المفوضية من أنشطة الحماية وتقديم الحلول والمساعدة.
    Ces initiatives nécessitent la collecte de données plus solides et mieux ventilées sur les bénéficiaires, un meilleur suivi de tous les flux de l'aide humanitaire par région, par pays et par secteur et la compilation régulière et systématique de ces données d'information pour l'analyse des flux de financement. UN 64 - وتتطلب هذه المبادرات جمع بيانات وافية بصورة أكبر ومفصلة بشكل أفضل عن المنتفعين، وتحسين تتبع جميع تدفقات المعونة الإنسانية حسب المنطقة والبلد والقطاع، والدمج المنتظم والمنهجي لهذه المعلومات في تحليل تدفقات التمويل.
    A cet égard, le Groupe établit et maintien de manière régulière et systématique un ensemble de connaissances approfondies et de données d'expérience sur le Moyen-Orient. UN وتقوم الوحدة في هذا السياق بتطوير وحفظ مجموعة منظمة منهجية تحليلية من عناصر المعرفة المتعمقة والخبرة بشأن الشرق اﻷوسط.
    Pour peu que ces consultations deviennent une pratique régulière et systématique et qu'elles portent sur le fond des activités du Conseil, ces consultations contribueraient non seulement à répondre au souci légitime de transparence, mais aussi à l'efficacité même du Conseil. UN وإذا عقدت هذه المشاورات على أساس دائم ومنتظم وعالجت جوهـر أنشطـة المجلـس، فإنها لـن تستجيب للرغبة المشروعـة فـي الشفافية فحسب بل ستعزز أيضا فعالية المجلـس.
    Le HCR doit mettre en place une procédure régulière et systématique de suivi des recommandations issues des évaluations. UN 66 - ينبغي أن تضع المفوضية عملية منتظمة ومُمنهجة لمتابعة توصيات التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more