Elle se rend en outre régulièrement dans les commissariats de police et les brigades de gendarmerie où les chefs de parquet font également des contrôles de routine. | UN | وتقوم بالإضافة إلى ذلك، بزيارات منتظمة إلى مخافر الشرطة ومفارز الدرك التي تخضع أيضاً، لعمليات تفتيش روتينية يقوم بها رؤساء النيابة العامة. |
Le Chef de la Mission et d'autres hauts responsables continuent de se rendre régulièrement dans les zones où vivent des minorités, dans tout le Kosovo. | UN | واستمر رئيس البعثة وغيره من كبار المديرين بإجراء زيارات منتظمة إلى المناطق التي لا تسكنها طوائف تمثل الأغلبية في جميع أنحاء كوسوفو. |
En particulier, les membres de la section des droits de l'homme du Bureau se rendent régulièrement dans les camps de réfugiés. | UN | وبتحديد أكثر، درج قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب على القيام بزيارات منتظمة إلى اللاجئين في مخيماتهم. |
Les combattants des deux factions belligérantes s'infiltrent régulièrement dans les zones frontalières poreuses de la Sierra Leone ou de la Guinée. | UN | ويعبر فرادى المقاتلين من الطرفين المتحاربين بانتظام إلى مناطق الحدود المليئة بالثغرات على طول الحدود السيراليونية والحدود الغينية. |
La plupart des réfugiés qui sont retournés dans leur village reviendraient régulièrement dans les camps de réfugiés. | UN | ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين. |
d) Résolutions 59/270 et 59/271 de l'Assemblée générale : informations sur l'état d'avancement de l'audit de toutes les demandes d'indemnités soumises à la Commission d'indemnisation des Nations Unies, à présenter régulièrement dans les rapports annuels du Bureau; | UN | (د) وقرارا الجمعية العامة 59/270 و59/271: القيام بالرقابة الداخلية على كامل عملية البت في المطالبات المقدمة إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات والإبلاغ بذلك بصورة منتظمة في سياق التقرير السنوي للمكتب؛ |
Entre 1993 et 1995, il était tenu de se présenter régulièrement dans les bureaux de la sûreté intérieure, où il était interrogé sur ses activités. | UN | وفي الفترة من 1993 إلى 1995 كان عليه أن يمثل بانتظام أمام مكاتب جهاز الأمن الداخلي، حيث كان يُسأل عن أنشطته. |
En particulier, les membres de la Section des droits de l'homme du Bureau se rendent régulièrement dans les camps de réfugiés. | UN | وبتحديد أكثر، درج قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب على القيام بزيارات منتظمة إلى اللاجئين في مخيماتهم. |
:: Missions de bons offices effectuées régulièrement dans les pays d'Asie centrale | UN | :: زيارات منتظمة إلى دول آسيا الوسطى لبذل المساعي الحميدة |
25. En 1993, et à nouveau depuis qu'elle a repris ses activités, la Mission s'est rendue régulièrement dans les prisons et les centres de détention. | UN | ٢٥ - وخلال عام ١٩٩٣ ومنذ عودتها أيضا، قامت البعثة بزيارات منتظمة إلى السجون وأماكن الاحتجاز. |
Toutefois, les fonctionnaires des droits de l’homme sur le terrain se sont rendus régulièrement dans les différentes capitales des préfectures, à l’exception de Ruhengeri et Kibuye, qui demeurent toutes les deux dans la phase IV de la sécurité des Nations Unies. | UN | غير أن الموظفين الميدانيين في مجال حقوق اﻹنسان، قاموا برحلات ميدانية منتظمة إلى جميع عواصم المحافظات، باستثناء محافظتي روهنغيري وكيبوي، ولا تزال كلتاهما تخضعان للمرحلة اﻷمنية الرابعة لﻷمم المتحدة. |
La Mission s'est rendue régulièrement dans les prisons d'État et dans les centres de détention de la police afin d'encadrer les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire et suivre la situation des enfants, notamment l'examen et le jugement rapide des affaires pour éviter une détention d'une durée excessive. | UN | وقامت البعثة بزيارات منتظمة إلى سجون الولايات ومراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لتوجيه موظفي السجون ورصد حالة الأطفال، بما في ذلك استعراض القضايا والبت فيها في وقت مبكر، وذلك لمنع إطالة أمد الاحتجاز. |
Le Conseil national des droits des enfants et des adolescents a récemment créé un comité d'observation chargé de veiller à ce que toutes les normes internationales soient respectées et de se rendre régulièrement dans les centres de détention. | UN | وفي الفترة الأخيرة، أنشأ المجلس الاستشاري الوطني المعني بحقوق الأطفال والمراهقين لجنة مراقِبين تُعنى بالتحقق من الامتثال لجميع المعايير الدولية وتقوم بزيارات منتظمة إلى مراكز الاحتجاز. |
Pour bénéficier de ces allocations, les parents doivent faire en sorte que leurs enfants aillent régulièrement dans les dispensaires et reçoivent les principaux vaccins et veiller à ce que leur assiduité scolaire se maintienne à un certain niveau. | UN | ويتوقف نجاح الأسرة في الحصول على المساعدة على ضمان قيام أطفالها بزيارات منتظمة إلى العيادة والحصول على اللقاحات الرئيسية والمواظبة على مستوى معين من الحضور المدرسي. |
À cette fin, le personnel des agences devrait se rendre régulièrement dans les camps de déplacés internes en Somalie et dans les camps de réfugiés des pays voisins. | UN | وينبغي، لهذا الغرض أن يقوم موظفون من الوكالات بزيارات منتظمة إلى مخيمات المشردين داخلياً في الصومال ومخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة. |
Les spécialistes de la protection de l'enfance de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) ont pu se rendre régulièrement dans les casernes de la SPLA pour y recenser les enfants. | UN | وتمكن مسؤولو حماية الأطفال التابعون لبعثة الأمم المتحدة في السودان من الوصول بانتظام إلى الثكنات العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان من أجل تسجيل الأطفال. |
Les autorités militaires de même que d'autres organismes de l'État se rendent régulièrement dans les zones qui sont sous contrôle des groupes rebelles pour maintenir le dialogue avec la population et continuer à lui assurer la fourniture des services de base. | UN | وتنتقل السلطات العسكرية وكذلك بعض هيئات الدولة الأخرى بانتظام إلى المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المتمردة لمواصلة الحوار مع السكان وتزويدهم بالخدمات الأساسية. |
En outre, l'assistance financière indirecte peut également consister dans le remboursement de frais de déplacement des victimes pour se rendre régulièrement dans les locaux où les soins médicaux ou psychologiques leur sont prodigués, ou encore pour permettre aux membres des familles des victimes de la torture de rendre visite à leurs proches dans les lieux de détention. | UN | وقد تتمثل المساعدة المالية غير المباشرة أيضا في تسديد نفقات نقل الضحايا بانتظام إلى أماكن تلقي العلاج الطبي أو النفسي، أو لتمكين أفراد أسر ضحايا التعذيب من زيارة أقاربهم في أماكن الاعتقال. |
d) Résolutions 59/270 et 59/271 de l'Assemblée générale : informations sur l'état d'avancement de l'audit de toutes les demandes d'indemnités soumises à la Commission d'indemnisation des Nations Unies, à présenter régulièrement dans les rapports annuels du Bureau; | UN | (د) قرارا الجمعية العامة 59/270 و 59/271: القيام بالرقابة الداخلية على كامل عملية البت في المطالبات المقدمة إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات والإبلاغ بذلك بصورة منتظمة في سياق التقارير السنوية للمكتب؛ |
d) Résolutions 59/270 et 59/271 de l'Assemblée générale : informations sur l'état d'avancement de l'audit de toutes les demandes d'indemnités soumises à la Commission d'indemnisation des Nations Unies, à présenter régulièrement dans les rapports annuels du Bureau; | UN | (د) قرارا الجمعية العامة 59/270 و 59/271: القيام بالرقابة الداخلية على كامل عملية البت في المطالبات المقدمة إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات والإبلاغ بذلك بصورة منتظمة في سياق التقارير السنوية للمكتب؛ |
d) Résolutions 59/270 et 59/271 de l'Assemblée générale : informations sur l'état d'avancement de l'audit de toutes les demandes d'indemnités soumises à la Commission d'indemnisation des Nations Unies, à présenter régulièrement dans les rapports annuels du Bureau; | UN | (د) قرارا الجمعية العامة 59/270 و 59/271: القيام بالرقابة الداخلية على كامل عملية البت في المطالبات المقدمة إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات والإبلاغ بذلك بصورة منتظمة في سياق التقارير السنوية للمكتب؛ |
La BAsD a) élabore actuellement un document directif visant à accroître son rôle dans la lutte contre le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux et b) s'exprime régulièrement dans les instances internationales et régionales consacrées à cette question pour affirmer son soutien aux initiatives mondiales et son attachement au progrès de ses pays membres en développement. | UN | يقوم مصرف التنمية الآسيوي: (أ) بإعداد ورقة للسياسة العامة تتصل بتعزيز دوره في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، (ب) بالإدلاء بكلمات بانتظام أمام المحافل الدولية والإقليمية المكرسة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب دعما للمبادرات العالمية والإسراع بالتقدم الذي تحرزه البلدان النامية الأعضاء. |