"régulièrement des consultations" - Translation from French to Arabic

    • مشاورات منتظمة
        
    • مشاورات دورية
        
    • بانتظام مشاورات
        
    • بصورة منتظمة مشاورة
        
    • استشارية منتظمة
        
    • مشاورات غير رسمية منتظمة
        
    1. Organiser régulièrement des consultations pour harmoniser la planification des programmes de travail dans les domaines d'intérêt commun UN اجراء مشاورات منتظمة لتنسيق تخطيط برامج العمل في المجالات المشتركة؛
    3. Tenir régulièrement des consultations avec les bénéficiaires et les entrepreneurs. UN 3 - كفالة إجراء مشاورات منتظمة مع المستفيدين والمتعاقدين.
    Les Parties s'engagent à tenir régulièrement des consultations bilatérales et multilatérales sur les questions liées à la réalisation du projet susmentionné; UN ويتعهد الطرفان بعقد مشاورات منتظمة ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن مختلف المسائل بغية تنشيط هذا المشروع العملاق.
    Un délégué a demandé si le Représentant résident avait régulièrement des consultations avec la Ligue nationale pour la démocratie. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان الممثل المقيم يجري مشاورات دورية مع الرابطة الوطنية للديمقراطية.
    Le Haut Commissaire tient régulièrement des consultations avec les membres et les cadres des institutions nationales de défense des droits de l'homme de différents pays. UN ويجري المفوض السامي بانتظام مشاورات مع أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وكبار موظفيها في مختلف البلدان.
    Il tient en outre régulièrement des consultations interinstitutions pour discuter des déplacements massifs de population potentiels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعقد اﻹدارة بصورة منتظمة مشاورة مشتركة بين الوكالات كمحفل لمناقشة حالات النزوح السكاني الجماعي المحتملة.
    Le Bureau des affaires politiques s'efforcera avant tout d'instaurer un environnement politique positif, notamment en tenant régulièrement des consultations avec les dirigeants politiques ivoiriens et les acteurs du processus de paix. UN وسيركز مكتب الشؤون السياسية على الجهود المبذولة لإيجاد بيئة سياسية إيجابية، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع القيادات السياسية الإيفوارية وأصحاب المصلحة في عملية السلام.
    12. Souligne également la nécessité d'organiser régulièrement des consultations entre les donateurs, les bénéficiaires et le secrétariat au sujet du programme TRAINFORTRADE; UN ٢١- تؤكــد على الحاجة إلى إجراء مشاورات منتظمة بين المانحين والمستفيدين واﻷمانة بشأن برنامج التدريب التجاري؛
    Dans certains pays, comme le Burkina Faso et le Mali, les ambassades des Pays—Bas prennent une part active à la mise en oeuvre des plans d'action nationaux et organisent régulièrement des consultations avec le Gouvernement. UN وفي بلدان مثل بوركينا فاصو ومالي، تعنى سفارات هولندا بدرجة كبيرة في تنفيذ خطط العمل الوطنية وتعقد مشاورات منتظمة مع الحكومة.
    Par le biais de son Groupe de travail réactivé, il tiendra régulièrement des consultations avec les organisations de la société civile et les observateurs accrédités et continuera d'accréditer de nouvelles organisations. UN ومن خلال تنشيط فريقها العامل، ستدخل في مشاورات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني المعتمدة والمراقبين. وستواصل اعتماد منظمات جديدة.
    Dans le cadre des préparatifs de sa dixième session, le secrétariat du Forum a tenu régulièrement des consultations avec les agents de liaison des grands groupes tout au long de 2011 et de 2012. UN وفي إطار التحضير للدورة العاشرة، عقدت أمانة المنتدى طوال عامي 2011 و 2012 مشاورات منتظمة مع المنسقين التابعين للمجموعات الرئيسية.
    Ce bureau s'emploie activement à promouvoir la réconciliation nationale en organisant régulièrement des consultations conformément au mandat défini par l'Assemblée générale. Résultats obtenus UN ويعمل المكتب بنشاط في مجال المصالحة الوطنية عن طريق إجراء مشاورات منتظمة تمشيا مع الولاية المسندة إليه من الجمعية العامة.
    À ses sessions, l'Organe tient régulièrement des consultations avec divers organismes internationaux et avec les gouvernements, et examine les résultats des missions confidentielles menées dans les pays afin de formuler des recommandations qui permettront de promouvoir la réalisation des objectifs inscrits dans les conventions. UN وخلال هذه الدورات، تعقد الهيئة، في جملة أمور، مشاورات منتظمة مع الحكومات ومختلف الوكالات الدولية، وتناقش نتائج البعثات القطرية السرية لتحديد التوصيات التي من شأنها تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    Le Bureau des affaires politiques s'efforcera avant tout d'instaurer un environnement politique positif, notamment en tenant régulièrement des consultations avec les dirigeants politiques ivoiriens et les acteurs du processus de paix. UN وسيركز قسم الشؤون السياسية على الجهود المبذولة لتهيئة أجواء سياسية إيجابية، بطرق من بينها إجراء مشاورات منتظمة مع القيادات السياسية الإيفوارية والأطراف المعنية في عملية السلام.
    Mon Représentant spécial tient régulièrement des consultations avec le Président de la Commission de la CEDEAO, Mohamed Ibn Chambas, afin de coordonner leur action et d'entreprendre des activités communes, notamment pour faire face aux nouvelles situations de crise. UN وقد أجرى ممثلي الخاص مشاورات منتظمة مع رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية، محمد بن شمباس، لتنسيق الجهود المبذولة والقيام بأنشطة مشتركة، وبخاصة في مواجهة الأزمات الجديدة.
    :: Poursuivre et renforcer une liaison dynamique avec les organismes des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux en ce qui concerne le suivi de la Conférence, organiser régulièrement des consultations avec ces organes et préparer et exécuter des activités communes avec ceux-ci; UN :: الاستمرار في تقوية الاتصال النشط مع وكالات الأمم المتحدة والهيئات غير الحكومية الأخرى بشأن متابعة المؤتمر، وعقد مشاورات منتظمة مع تلك الهيئات، وتطوير وتنفيذ أنشطة مشتركة معها؛
    :: Poursuivre et renforcer une liaison dynamique avec les organismes des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux en ce qui concerne le suivi de la Conférence, organiser régulièrement des consultations avec ces organes et préparer et exécuter des activités communes avec ceux-ci; UN :: مواصلة وتقوية الاتصال النشط مع وكالات الأمم المتحدة والهيئات غير الحكومية الأخرى بشأن متابعة المؤتمر، وعقد مشاورات منتظمة مع تلك الهيئات، ووضع وتنفيذ أنشطة مشتركة معها؛
    Cet accord renforce les liens entre les deux institutions, ce qui leur permettra de tenir régulièrement des consultations conjointes et de mener des activités de coopération technique. UN ويعزز هذا الاتفاق التعاون بين المؤسستين، مما يمكناهما من إجراء مشاورات دورية مشتركة، وإحداث التعاون التقني.
    Il a également été souligné que, pour réduire au minimum les effets que les sanctions avaient sur les États tiers, le Conseil de sécurité devrait mener régulièrement des consultations avec les États qui pourraient être touchés par les sanctions, avant, pendant et après l’imposition desdites sanctions. UN وشُدد أيضا في هذا الصدد على أنه لتقليل آثار الجزاءات على الدول الثالثة إلى أدنى حد، ينبغي لمجلس اﻷمن إجراء مشاورات دورية مع الدول التي يحتمل أن تتضرر بها، وذلك قبل فرض هذه الجزاءات وفي أثنائه وبعده.
    En 2005 et 2006, le secrétariat du Forum a organisé régulièrement des consultations avec les coordonnateurs des grands groupes, notamment afin de préparer la présente session. UN وقد نظمت أمانة المنتدى بانتظام مشاورات مع مراكز تنسيق المجموعات الرئيسية، خلال عامي 2005 و 2006، وخلال الإعداد للدورة الحالية.
    Il tient en outre régulièrement des consultations interinstitutions pour discuter des déplacements massifs de population potentiels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعقد اﻹدارة بصورة منتظمة مشاورة مشتركة بين الوكالات كمحفل لمناقشة حالات النزوح السكاني الجماعي المحتملة.
    Le Cabinet du Greffier continue d'assurer en permanence des services d'appui judiciaire aux Chambres et au Bureau du Procureur et, dans ce cadre, de procéder à l'examen continu des réformes déjà introduites et de tenir régulièrement des consultations avec les juges et le Procureur. UN 83 - ولا يزال المكتب المباشر للمسجل يقدّم خدمات دعم قضائي متواصلة وفعالة إلى الدوائر، وإلى مكتب المدعي العام؛ فيجري، في هذا السياق، استعراضاً مستمراً للإصلاحات القائمة، ويضطلع بعملية استشارية منتظمة مع القضاة والمدعي العام.
    Nous notons avec satisfaction que les Ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit ont reconnu qu'il était nécessaire de tenir régulièrement des consultations officieuses avec le Mouvement. UN ونرحب بإقرار وزراء خارجية مجموعة الثمانية بالحاجة إلى إجراء مشاورات غير رسمية منتظمة مع الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more