"régulièrement des rapports sur" - Translation from French to Arabic

    • تقارير دورية عن
        
    • تقارير منتظمة عن
        
    • بانتظام تقارير عن
        
    • تقارير بانتظام عن
        
    • التقارير بانتظام عن
        
    • الإبلاغ المتواصل عن
        
    • تقارير منتظمة بشأن
        
    • بصورة منتظمة تقارير عن
        
    • تقارير دورية بشأن
        
    • ممارسة الإبلاغ عن
        
    • نحو منتظم عن
        
    • تقارير مرحلية منتظمة
        
    Le système est à présent pleinement fonctionnel, et produit régulièrement des rapports sur les résultats, des enquêtes sur le suivi des dépenses, et des examens sectoriels. UN ويعمل النظام حالياً بكامل طاقته ويصدر تقارير دورية عن الأداء واستقصاءات لتتبع الإنفاق واستعراضات للقطاعات.
    En outre, elle soumet régulièrement des rapports sur l'application de ces conventions aux organes compétents. UN وهي تقدم تقارير دورية عن تطبيق هذه الاتفاقيات إلى الهيئات المختصة.
    Rédige régulièrement des rapports sur l'application de la Convention et des recommandations du Comité, ainsi que sur la réalisation des objectifs de la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes; UN تعد تقارير منتظمة عن تنفيذ الاتفاقية وتوصياتها، وكذلك عن تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    Les participants au groupe consultatif présenteraient régulièrement des rapports sur leurs travaux à l'Assemblée générale. UN وسيقدم المحفل تقارير منتظمة عن أعماله إلى الجمعية العامة.
    L'organisation a publié régulièrement des rapports sur l'état d'avancement des mesures de lutte contre la discrimination prises par les pays dans le cadre du processus d'adhésion à l'Union européenne, et elle continuera de disséminer des renseignements à ce sujet à l'avenir. UN وتنشر المنظمة بانتظام تقارير عن النهوض بتدابير مكافحة التمييز التي تتخذها البلدان في طور الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وستواصل تقديم التقارير عن ذلك في المستقبل.
    Il prie le Secrétaire général de lui présenter régulièrement des rapports sur l'exécution des opérations du HCR. Français Page UN ويطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقارير بانتظام عن تنفيذ العمليات التي تضطلع بها المفوضية.
    i) De continuer à faire régulièrement des rapports sur les activités et les résultats de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda et de communiquer rapidement ces rapports à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale; UN `١` أن يواصل تقديم التقارير بانتظام عن أنشطة ونتائج العملية الميدانية الخاصة لحقوق اﻹنسان في رواندا، وأن ينشر هذه التقارير على نطاق واسع وإتاحتها بسرعة لكل من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة؛
    Le Gouvernement transmet régulièrement des rapports sur l'application de ces conventions. UN وتقدم الحكومة تقارير دورية عن تطبيق هذه الاتفاقيات.
    Il a également signalé que 58 conventions de l'Organisation internationale du Travail avaient été ratifiées et qu'il soumettait régulièrement des rapports sur leur application. UN وذكرت الحكومة أيضا أنه قد تم التصديق على 58 اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية ويتم تقديم تقارير دورية عن تنفيذها.
    Elle devrait publier régulièrement des rapports sur les fusions et les mégafusions dans des secteurs stratégiques, ainsi que sur leurs conséquences pour les pays en développement et en particulier pour leur compétitivité. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد تقارير دورية عن الاندماجات العادية والكبرى في القطاعات الاستراتيجية وأثرها على البلدان النامية، ولا سيما على قدرتها على المنافسة.
    Par ailleurs, les États parties sont appelés au titre de la mesure no 20 à présenter régulièrement des rapports sur leur application du plan d'action. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعو الإجراء 20 جميع الدول الأطراف إلى تقديم تقارير منتظمة عن الخطوات التي تتخذها لتنفيذ خطة العمل.
    Le Comité mixte des hauts responsables est chargé de surveiller l'application du plan d'action et de présenter régulièrement des rapports sur les progrès accomplis. UN وقد أسندت للجنة المشتركة لكبار المسؤولين مهمة رصد تنفيذ خطة العمل وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز.
    Par ailleurs, les États parties sont appelés au titre de la mesure no 20 à présenter régulièrement des rapports sur leur application du plan d'action. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعو الإجراء 20 جميع الدول الأطراف إلى تقديم تقارير منتظمة عن الخطوات التي تتخذها لتنفيذ خطة العمل.
    Dans ce document de travail, les États parties étaient vivement encouragés à demander aux États dotés d'armes nucléaires de présenter régulièrement des rapports sur les mesures prises. UN وقد حثت ورقة العمل الدول الأطراف على أن تدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقدِّم بانتظام تقارير عن هذه الخطوات.
    Dans ce document de travail, les États parties étaient vivement encouragés à demander aux États dotés d'armes nucléaires de présenter régulièrement des rapports sur les mesures prises. UN وقد حثت ورقة العمل الدول الأطراف على أن تدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقدِّم بانتظام تقارير عن هذه الخطوات.
    Dans cette perspective, ils sont tenus de produire régulièrement des rapports sur l'état de la mise en œuvre de la Déclaration. UN ومن هذا المنظور، يتعين على هذه البلدان تقديم تقارير بانتظام عن حالة تنفيذ الإعلان.
    Dans la même résolution, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a été prié de continuer à faire régulièrement des rapports sur les activités et les résultats de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda et de communiquer rapidement ces rapports à la Commission et à l'Assemblée générale. UN وفي القرار نفسه، طلب إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مواصلة تقديم التقارير بانتظام عن أنشطة ونتائج العملية الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في رواندا، ونشر هذه التقارير على نطاق واسع وإتاحتها بسرعة لكل من اللجنة والجمعية العامة.
    Concernant la résolution 66/75, par laquelle l'Assemblée générale demande aux États de communiquer au Secrétaire général tous les renseignements pertinents dont ils disposent au sujet des biens, des avoirs et des droits de propriété arabes en Israël, le Danemark apporte son concours en établissant régulièrement des rapports sur la situation politique générale et le développement dans les territoires palestiniens occupés. UN وفيما يتعلق بالقرار 66/75، الذي يحث الدول على أن تزوِّد الأمين العام بأي معلومات ذات صلة تكون بحوزتها بشأن ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق ملكية في إسرائيل، تقدم الدانمرك إسهاماتها من خلال الإبلاغ المتواصل عن الحالة السياسية والإنمائية العامة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La République de Corée est signataire des six grands traités suivants relatifs aux droits de l'homme ainsi que de la plupart des protocoles facultatifs s'y rattachant et elle présente régulièrement des rapports sur leur application : UN وقد وقعت جمهورية كوريا على الصكوك الستة الأساسية التالية في مجال حقوق الإنسان، وعلى معظم بروتوكولاتها الاختيارية، وتقدم تقارير منتظمة بشأن تنفيذها:
    Les autorités nationales envoient régulièrement des rapports sur des affaires de drogue, d'arrestation et de saisie au bureau de contrôle des délits liés à la drogue de l'ASACR à Colombo et échange des renseignements sur le trafic de la drogue avec d'autres membres de l'ASACR. UN وترسل السلطات الوطنية بصورة منتظمة تقارير عن القضايا والاعتقالات وعمليات الضبط المتعلقة بالمخدرات إلى وحدة رابطة آسيا للتعاون الإقليمي لرصد جرائم المخدرات في كولومبو، وتتبادل المعلومات عن الاتجار بالمخدرات مع بلدان أخرى أعضاء في الرابطة.
    L'organisme fournit régulièrement des rapports sur les promesses de financement UN الوكالات التي تقدم تقارير دورية بشأن التزامات التمويل
    Dans ce contexte, elle soumet régulièrement des rapports sur l'application du Traité, estimant qu'ils sont un élément important de la procédure d'examen. UN وفي هذا السياق، تطبق بولندا ممارسة الإبلاغ عن تنفيذ المعاهدة باعتبار ذلك عنصرا مهما في عملية الاستعراض.
    i) Prie le HCR de continuer à présenter régulièrement des rapports sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures visant à lutter contre l'exploitation et les sévices sexuels. F. Décision sur les questions relatives UN (ط) تدعو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مواصلة الإبلاغ على نحو منتظم عن التقدم المحرز في تنفيذ تدابير مكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    En outre, le Secrétaire général a présenté régulièrement des rapports sur les établissements humains à l'Assemblée générale, auxquels celle-ci a souvent donné suite en adoptant des résolutions. UN علاوةً على ذلك، قدم الأمين العام تقارير مرحلية منتظمة عن المستوطنات البشرية إلى الجمعية العامة، وكانت الجمعية في أغلب الأحيان تستجيب باعتماد قرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more