"régulièrement entre" - Translation from French to Arabic

    • منتظمة بين
        
    • بانتظام بين
        
    • المنتظمة بين
        
    • بانتظام من
        
    • باطراد على امتداد الفترة
        
    • منتظم بين
        
    La coordination avec les points focaux des accords multilatéraux sur l'environnement se poursuit et des discussions ont lieu régulièrement entre les régions et le siège. UN تنسيق مع نقاط اتصال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف قيد الإعداد وهناك مناقشات منتظمة بين المناطق والمقر الرئيسي.
    Des réunions ont lieu régulièrement entre le Président, le Greffe et la Procureur pour coordonner la gestion du Tribunal. UN وتعقد اجتماعات منتظمة بين الرئيس ورئيس القلم والمدعية العامة لتنسيق إدارة المحكمة.
    Des réunions ont eu lieu régulièrement entre les représentants des deux institutions, tant à Rome qu'à Djedda. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة بين ممثلي المؤسستين في كل من روما وجدة.
    si l'établissement occupe régulièrement entre 15 et 25 travailleurs/euses, le crédit est de quatre heures rémunérées par mois; UN :: إذا كانت المؤسسة يعمل بها بانتظام بين 15 و 25 عاملا أو عاملة، فإن الاعتماد يبلغ أربع ساعات مدفوعة الأجر كل شهر؛
    Il n'a pas non plus de position fixe. Ses éléments se déplacent régulièrement entre le nord du Mali et les pays frontaliers de cette région. UN وهي غير مستقرة في موقع بعينه، إذ يتنقل أعضاؤها بانتظام بين شمال مالي والبلدان المتاخمة لهذه المنطقة.
    Prétextant la précarité de la situation en matière de sécurité, le HCR a arrêté des convois humanitaires qui circulaient régulièrement entre Orahovac et Kosovska Mitrovica de manière à empêcher le retour des Serbes. UN وقد احتجت المفوضية بالحالة الأمنية المحفوفة بالمخاطر لتبرير وقفها لقوافل المساعدة الإنسانية المنتظمة بين أوراهوفاتس وكوسوفسكا ميتروفيتسا، وذلك لمنع عودة الصرب.
    si l'établissement occupe régulièrement entre 26 et 50 travailleurs/euses, le crédit est de six heures rémunérées par mois; UN :: إذا كانت المؤسسة يعمل بها بانتظام من 26 إلى 50 عاملا أو عاملة،فإن الاعتماد يبلغ 6 ساعات مدفوعة الأجر كل شهر؛
    Des réunions se tiennent régulièrement entre le Ministère des affaires étrangères et le Coordonnateur de l'action humanitaire, voire chaque jour. UN وتُعقد اجتماعات منتظمة بين وزارة الخارجية ومنسق الشؤون الإنسانية بشكل شبه يومي.
    Des réunions se tiennent régulièrement entre le Ministère des affaires étrangères et le Coordonnateur de l'action humanitaire, voire chaque jour. UN وتُعقد اجتماعات منتظمة بين وزارة الخارجية ومنسق الشؤون الإنسانية بشكل شبه يومي.
    Il pourrait être bon de ce point de vue que des rencontres informelles soient organisées régulièrement entre le Gouvernement sierra-léonais et les partenaires internationaux; UN ويمكن أن يكون مفيدا في هذا الصدد عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة بين حكومة سيراليون والشركاء الدوليين؛
    Des consultations doivent avoir lieu régulièrement entre les membres du Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de troupes et le Secrétariat au sujet de la situation sur le terrain, des conditions des contingents déployés et d'autres questions. UN وينبغي إجراء مشاورات بصفة منتظمة بين أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة بشأن الحالة في الميدان، وظروف القوات الموزعة والمسائل الأخرى.
    Des réunions sont organisées régulièrement entre les membres des deux missions, à tous les niveaux, pour permettre des échanges de vues et garantir la complémentarité des mesures prises. UN ووضعت ترتيبات مؤسسية لعقد اجتماعات منتظمة بين أفراد البعثتين على جميع المستويات بغرض تبادل اﻵراء وتحقيق تكامل فعلي في العمل.
    Des réunions de consultation se tiennent maintenant régulièrement entre le Greffier et le Président et le Bureau des chambres, et entre le Greffier et les juges; les questions soulevées au cours des travaux du Tribunal sont examinées, et les problèmes qui se posent, résolus. UN إذ يجري حاليا عقد اجتماعات استشارية منتظمة بين رئيس قلم المحكمة والرئيس ومكتب دوائر المحكمة، وكذلك مع هيئة القضاة بكاملها، تبحث فيها المسائل التي تنشأ في إطار أعمال المحكمة، وتحل فيها أي مشاكل.
    Il s'agissait notamment de réunions organisées régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, ainsi que de manifestations sportives, culturelles et éducatives. UN وشملت تلك المناسبات اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، فضلا عن مناسبات رياضية وثقافية وتعليمية.
    C'est aujourd'hui un homme d'affaires qui voyage régulièrement entre l'Azerbaïdjan et la Russie. UN وهو يعمل حالياً كرجل أعمال ويتنقل بانتظام بين أذربيجان وروسيا.
    C'est aujourd'hui un homme d'affaires qui voyage régulièrement entre l'Azerbaïdjan et la Russie. UN وهو يعمل حالياً كرجل أعمال ويتنقل بانتظام بين أذربيجان وروسيا.
    Des inspections du travail devraient être menées également chez les particuliers qui emploient des domestiques, et des rencontres devraient être organisées régulièrement entre les travailleurs domestiques et un inspecteur du travail en dehors du lieu de travail, afin de lutter contre la maltraitance. UN وينبغي القيام بإجراءات تفتيش العمل في منازل أصحاب العمل أيضاً، كما ينبغي عقد اجتماعات بانتظام بين العمال المنزليين ومفتش عمل خارج المنزل، لمكافحة الاعتداء.
    Le Japon se félicite vivement de la présentation par le Conseil de sécurité de rapports annuels à l'Assemblée générale et des consultations qui ont lieu régulièrement entre les Présidents du Conseil et de l'Assemblée. UN وتقدِّر اليابان تقديراً عالياً تقديم مجلس الأمن تقارير سنوية إلى الجمعية العامة، وإجراء المشاورات المنتظمة بين رئيسي المجلس والجمعية.
    si l'établissement occupe régulièrement entre 51 et 75 travailleurs/euses, le crédit est de huit heures rémunérées par mois; UN :: إذا كانت المؤسسة يعمل بها بانتظام من 51 إلى 75 عاملا أو عاملة، فإن الاعتماد يبلغ 8 ساعات مدفوعة الأجر في الشهر؛
    67. Les saisies de cocaïne en Australie ont progressé régulièrement entre 2005 et 2008, passant de 8,5 kg en 2005 à 930 kg en 2008. UN 67- وازدادت مضبوطات الكوكايين في أستراليا باطراد على امتداد الفترة 2005-2008 من 87.5 كيلوغراما في عام 2005 إلى 930 كيلوغراماً في عام 2008.
    Des vidéoconférences seront conduites régulièrement entre la MINUL et l'ONUCI. UN وسيتم إجراء جلسات تداول بالفيديو بشكل منتظم بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more