"régulièrement les progrès" - Translation from French to Arabic

    • منتظم للتقدم
        
    • المنتظم للتقدم
        
    • المنتظمين للتقدم
        
    • بانتظام في التقدم
        
    • التقدم المحرز بانتظام
        
    • بانتظام التقدم المحرز
        
    Il demande également à l'État partie de mettre en place des mécanismes de suivi et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis quant aux objectifs fixés à cet égard. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف وضع آليات للرصد وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد.
    Les institutions régionales peuvent renforcer encore la responsabilisation en travaillant avec les États Membres à suivre régulièrement les progrès vers l'obtention des résultats envisagés. UN ويمكن للمؤسسات الإقليمية مواصلة تعزيز المساءلة من خلال العمل مع الدول الأعضاء لإجراء رصد منتظم للتقدم المحرز في تحقيق النتائج المتوخاة.
    Il demande également à l'État partie de mettre en place des mécanismes de suivi et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis quant aux objectifs fixés à cet égard. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف وضع آليات للرصد وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد.
    L'Administrateur s'assurera de la collaboration entre le Groupe spécial, les groupes régionaux ou les groupes des pratiques, et les bureaux de pays et examinera régulièrement les progrès accomplis. UN وسيكفل مدير البرنامج الاضطلاع بأنشطة المتابعة والاستعراض المنتظم للتقدم المحرز على صعيد نتائج التعاون بين الوحدة الخاصة والوحدات الإقليمية والوحدات المعنية بمجالات الممارسة والمكاتب القطرية.
    La Deuxième Commission devrait donc continuer à examiner la question de l'élimination de la pauvreté et mettre en place un cadre permettant d'évaluer régulièrement les progrès. UN ولذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة القضاء على الفقر ووضع إطار لضمان التقييم المنتظم للتقدم.
    Il est préoccupé en outre par l'absence de mécanisme indépendant ayant mandat de surveiller et d'évaluer régulièrement les progrès de la mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية مستقلة مكلفة بالرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il demande également à l'État partie de mettre en place des mécanismes de suivi et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis quant aux objectifs fixés à cet égard. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف وضع آليات للرصد وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد.
    Il recommande en outre la mise en place de mécanismes de surveillance et d'évaluation afin de mesurer régulièrement les progrès accomplis et de détecter les éventuelles lacunes de façon à y remédier. UN وتوصي اللجنة كذلك بتنفيذ خطة العمل الوطنية باستخدام آليات الرصد والتقييم اللازمة لإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز وتحديد أوجه القصور المحتملة بغية اتخاذ الإجراء التصحيحي المناسب.
    Le Comité constate à nouveau avec inquiétude qu'il n'existe aucune structure de suivi indépendante qui serait chargée d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN وتكرر اللجنة ما تشعر به من قلق إزاء عدم وجود بنية رصد مستقلة تضطلع بولاية إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Nous sommes tombés d'accord pour accroître substantiellement la part des sources d'énergie renouvelables dans le monde et pour évaluer régulièrement les progrès faits dans cette direction. UN فقد اتفقنا جميعا على زيادة الحصة العالمية من مصادر الطاقة المتجددة زيادة كبرى وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز تحقيقا لهذه الغاية.
    Nous nous félicitons tout particulièrement de voir que l'Assemblée générale met l'accent sur la nécessité d'évaluer régulièrement les progrès réalisés dans l'exécution des engagements pris lors des grandes conférences organisées par les Nations Unies. UN ومن دواعي ارتياحنا بصفة خاصة تأكيد الجمعية العامة على ضرورة إجراء استعراض منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المقطوعة في المؤتمرات الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة.
    La délégation tunisienne est d'avis qu'il est de la plus haute importance d'examiner régulièrement les progrès accomplis dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN ويعتقد الوفد التونسي أن مما له أهمية قصوى إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Le Comité engage également l'État parte à fixer un calendrier détaillé assorti de critères d'évaluation précis en vue de mettre en œuvre rapidement les recommandations ci-dessus et de contrôler régulièrement les progrès accomplis à cet égard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع جدول زمني مفصل ونقاط مرجعية محددة من أجل الإسراع في تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه وإجراء رصد منتظم للتقدم الذي تحرزه الدولة الطرف.
    Le Comité exhorte aussi l'État partie à mettre en place des mécanismes de suivi afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    Le Comité exhorte aussi l'État partie à mettre en place des mécanismes de suivi afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    Il lui recommande également de prévoir un budget spécifique et des mécanismes de suivi appropriés pour assurer la pleine application du plan et de veiller à mettre en place un mécanisme d'évaluation et de suivi chargé d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances appelant des mesures correctives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية وتوفير آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً تاماً، والسهر على تزويد خطة العمل بآلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز وتحديد أوجه القصور الممكنة من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها.
    Il lui recommande en outre de prévoir un mécanisme d'évaluation et de suivi du plan d'action, chargé d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances. Suivi indépendant UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن خطة العمل تشتمل على آلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز ومن تحديد أوجه القصور الممكنة.
    ONU-Femmes a notamment pour mandat de veiller à ce que le système des Nations Unies honore les engagements qu'il a pris pour lui-même en matière d'égalité des sexes et de suivre régulièrement les progrès réalisés en ce sens à l'échelle du système. UN ومن بين الأدوار الرئيسية لنساء الأمم المتحدة مساءلة منظومة المنظمة على التزاماتها المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الرصد المنتظم للتقدم المحرز على نطاق المنظومة.
    13. Une procédure spéciale ou un mécanisme institutionnel spécifique devrait être créé pour réaliser une étude de base et surveiller régulièrement les progrès accomplis en matière de renforcement de la participation des minorités. UN 13- وينبغي إنشاء آلية محددة أو استحداث إجراء مؤسسي لإنجاز دراسة استقصائية أساسية وتولي الرصد المنتظم للتقدم المحرز في سبيل زيادة المشاركة الفعالة للأقليات.
    1324. Le Comité encourage l'État partie à mettre en place, par le biais de la législation, une commission nationale indépendante pour l'enfance dont le mandat consistera, entre autres, à surveiller et à évaluer régulièrement les progrès accomplis dans l'application de la Convention. UN 1324- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء لجنة وطنية نظامية مستقلة معنية بشؤون الأطفال تشمل ولايتها، في جملة أمور، الرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Il est dans l'intérêt des enfants que le Comité chargé d'examiner régulièrement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de leurs droits ait la possibilité de le faire. UN وللأطفال الحق في أن تتولى لجنة حقوق الطفل، المكلفة بالنظر بانتظام في التقدم المحرز في إعمال حقوقهم، وينبغي أن تتاح لها الفرصة للقيام بذلك.
    Avec les dirigeants de la région, mon Envoyé spécial examinera régulièrement les progrès accomplis et proposera des mesures concrètes pour faire avancer la mise en œuvre de l'Accord-cadre. UN وسيقوم مبعوثي الخاص، بالاشتراك مع زعماء المنطقة، باستعراض التقدم المحرز بانتظام واقتراح خطوات ملموسة لدفع تنفيذ الإطار.
    Elle continuera d'offrir conseils et assistance et suivra régulièrement les progrès réalisés. UN وسيواصل إسداء المشورة وتقديم المساعدة وسيتابع بانتظام التقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more