"réhabilitation et de" - Translation from French to Arabic

    • التأهيل وإعادة
        
    • تأهيلهم وإعادة
        
    • التأهيل والتجميع
        
    Le projet de résolution reflète aussi combien il est important d'inclure des stratégies de réhabilitation et de réintégration des délinquants juvéniles dans les politiques relatives à la justice pour mineurs. UN وتنعكس في مشروع القرار أيضا أهمية إدماج استراتيجيات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للجناة الأحداث في سياسات قضاء الأحداث.
    Le défi consiste maintenant à accélérer les efforts de réhabilitation et de reconstruction. Ces efforts sont cruciaux pour la stabilité du pays et détermineront dans une grande mesure le rythme ultérieur des retours. UN والهدف الرئيسي في الوقت الحاضر هو تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، وهو أمر حيوي لاستقرار البلد وسيحدد إلى حدّ بعيد وتيرة عمليات العودة مستقبلاً.
    En même temps, j'espère que nous verrons l'engagement du Gouvernement angolais à investir ses propres fonds dans les efforts de réhabilitation et de réintégration. UN وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Le défi consiste maintenant à accélérer les efforts de réhabilitation et de reconstruction. Ces efforts sont cruciaux pour la stabilité du pays et détermineront dans une grande mesure le rythme ultérieur des retours. UN والهدف الرئيسي في الوقت الحاضر هو تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، وهو أمر حيوي لاستقرار البلد وسيحدد إلى حدّ بعيد وتيرة عمليات العودة مستقبلاً.
    Les ressources nécessaires doivent être mobilisées sans tarder afin de pouvoir mener efficacement sur le terrain des activités de suivi et d'enregistrement rapide, de recherche des familles, de réhabilitation et de réintégration. UN ويتعين القيام فورا بتعبئة الموارد اللازمة لتمكين الاضطلاع بالرصد الميداني الفعال وتسريع عملية التسجيل، واقتفاء الأثر الأسري للأطفال، والقيام بأنشطة تأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    En même temps, j'espère que nous verrons l'engagement du Gouvernement angolais à investir ses propres fonds dans les efforts de réhabilitation et de réintégration. UN وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    :: Les carences de programmes de réhabilitation et de réinsertion des enfants victimes d'exploitation sexuelle; UN ♦ ندرة البرامج الموجهة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي؛
    Un domaine clef qui appelle des mesures immédiates est le financement du programme de réhabilitation et de réinsertion des anciens combattants. UN وهناك مجال أساسي واحد يتطلب الاهتمام الفوري هو تمويل برنامج التأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    À ce sujet, les ex-combattants qui se livrent à des violences, notamment en menaçant de perturber les prochaines élections pour réaffirmer leur droit de participer aux programmes de réhabilitation et de réinsertion, restent une source potentielle d'instabilité. UN وفي هذا السياق، يظل المقاتلون السابقون الذين يلجأون إلى العنف، بما في ذلك التهديد بتقويض الانتخابات القادمة، تأكيدا على حقهم في المشاركة في برامج التأهيل وإعادة الإدماج مصدرا محتملا لزعزعة الاستقرار.
    :: Un financement suffisant et soutenu devrait être offert pour l'exécution de programmes de formation professionnelle, de création d'emplois, d'orientation, de réhabilitation et de réinstallation destinés à tous les ex-combattants. UN :: ينبغي تقديم تمويل كاف ودائم لبرامج التدريب المهني وتهيئة فرص العمل وتقديم المشورة وإعادة التأهيل وإعادة التوطين من أجل جميع المحاربين السابقين.
    Alors que les activités de secours passent en phase de réhabilitation et de reconstruction, le moment est venu de privilégier la gestion et la réduction des risques de catastrophes. UN ومع تحول هذا الجهد في مجال الإغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، ثمة فرصة هامة لإيلاء أولوية أكبر لإدارة أخطار الكوارث والحد من المخاطر.
    Nous espérons que la communauté internationale prendra de nouveaux engagements sur les plans technique et financier, afin de renforcer ces programmes de réhabilitation et de réinsertion. UN ونأمل في التعهد بمزيد من الالتزامات الإنسانية على الصعيدين التقني والمالي من جانب المجتمع الدولي بغية تعزيز هذه البرامج المعنية بإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Il note également avec intérêt que l'État partie a déclaré que le Ministère de la protection sociale et ses partenaires fondent sur ce principe les actions menées en faveur de l'enfance, y compris les programmes de réhabilitation et de réintégration d'après-conflit. UN كما تلاحظ باهتمام إعلان الدولة الطرف أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشركاءَها يطبقون مبدأ المصالح الفضلى في الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك برامج التأهيل وإعادة الإدماج في فترة ما بعد الحرب.
    La Norvège souhaiterait saisir cette occasion de féliciter le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour son initiative relative aux processus de rapatriement, de réintégration, de réhabilitation et de reconstruction. UN وتغتنم النرويج هذه الفرصة، لتثني على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لمبادرتها من أجل عمليات الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التشييد.
    Nous appuyons l'approche mise en place par le Haut Commissaire pour assurer le relais entre les processus de rapatriement, de réintégration, de réhabilitation et de reconstruction et ainsi promouvoir la mise en place de solutions durables pour les réfugiés, réduire la pauvreté et aider à créer une bonne gouvernance locale. UN ونؤيد نهج المفوضية لسد الثغرة بين عمليات الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التشييد، بغية تعزيز حلول دائمة للاجئين والتصدي لتخفيف حدة الفقر، والمساعدة في إيجاد نظم حكم محلية جيدة.
    :: Un financement suffisant et soutenu devrait être offert pour l'exécution de programmes de formation professionnelle, de création d'emplois, d'orientation, de réhabilitation et de réinstallation destinés à tous les ex-combattants. UN :: ينبغي تقديم تمويل كاف ودائم لبرامج التدريب المهني وتهيئة فرص العمل وتقديم المشورة وإعادة التأهيل وإعادة التوطين من أجل جميع المحاربين السابقين.
    La Conférence a exprimé son soutien au processus de réhabilitation et de reconstruction en cours en Guinée-Bissau. UN 36 - أعرب المؤتمر عن تأييده لعملية التأهيل وإعادة البناء الجارية في غينيا - بيساو.
    Toutefois, vous avez fait remarquer que beaucoup restait à faire dans les domaines de la réhabilitation et de la reconstruction ainsi que pour les réfugiés qui vivent encore dans les pays voisins. UN غير أنكم لاحظتم أنه لا يزال هناك عمل هام ينتظرنا في أفغانستان في مجالي إعادة التأهيل وإعادة البناء، فضلاً عن العمل لفائدة اللاجئين الذين لا يزالون يعيشون في البلدان المجاورة.
    Toutefois, vous avez fait remarquer que beaucoup restait à faire dans les domaines de la réhabilitation et de la reconstruction ainsi que pour les réfugiés qui vivent encore dans les pays voisins. UN غير أنكم لاحظتم أنه لا يزال هناك عمل هام ينتظرنا في أفغانستان في مجالي إعادة التأهيل وإعادة البناء، فضلاً عن العمل لفائدة اللاجئين الذين لا يزالون يعيشون في البلدان المجاورة.
    La question de la démobilisation, de la réhabilitation et de la réinsertion sociale des enfants soldats est l'une des préoccupations les plus graves et les plus importantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومسألة تسريح الجنود الأطفال، وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمعات، تمثل واحدا من أخطر بواعث القلق وأكثرها حساسية بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    La présence accrue des forces de sécurité n'a pas empêché de nouveaux cas de déplacements forcés de se produire dans quelques municipalités faisant partie des zones de réhabilitation et de consolidation. UN إلا أن تزايد وجود قوات الأمن لم يحل دون حدوث عمليات تهجير قسري جديدة في بعض البلديات التي كانت جزءاً من مناطق إعادة التأهيل والتجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more