"réinsertion à" - Translation from French to Arabic

    • الإدماج في
        
    • الإدماج على
        
    • الإدماج إلى
        
    • تأهيل وإدماج
        
    • إدماج على
        
    • إدماجهن في
        
    • الاندماج على
        
    • الإدماج لمن
        
    • الإلحاق على
        
    Des discussions sont en cours en vue d'un processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à Sri Lanka. UN 54 - تجري المناقشات من أجل التوصل إلى عملية رسمية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سري لانكا.
    Ces efforts constituent une réponse opportune au rôle pluridimensionnel du personnel des opérations de l'ONU, qui va du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion à l'édification des institutions dans les sociétés d'après conflit. UN وهي استجابة في الوقت المناسب للدور المتعدد الأبعاد لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام، الذي يشمل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع من ناحية وبناء المؤسسات في المجتمعات بعد المنازعات من ناحية أخرى.
    Un problème particulièrement grave est la réinsertion à long terme des enfants associés aux forces combattantes et aux enfants séparés de leur famille. UN ومما يثير الاهتمام بصورة خاصة إعادة الإدماج على المدى الطويل للأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة وبالأطفال المشردين عن أسرهم.
    Il a ajouté qu'une étude était en cours en Sierra Leone, et que davantage d'informations seraient bientôt disponibles sur la réinsertion à long terme des anciens enfants soldats. UN وأضاف أنه يجري القيام بدراسة في سيراليون، وأنه سيتاح مزيد من المعلومات قريبا بشأن عملية إعادة الإدماج على المدى الطويل للمقاتلين الأطفال السابقين.
    Durant les discussions avec les membres du secrétariat de la CEDEAO, il a été convenu que mon Représentant spécial présenterait le rapport final du Comité mixte du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à la prochaine réunion du Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO. UN وأثناء مناقشات جرت مع أمانة الجماعة، تم الاتفاق على أن يقدم ممثلي الخاص التقرير الختامي للجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة في اجتماعه المقبل.
    Il faudrait élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion à l’intention des victimes de l’exploitation sexuelle par la prostitution et la traite transfrontière. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج ضحايا استغلال اﻹناث جنسيا في البغاء والاتجار عبر الحدود.
    Le problème le plus pressant consiste à créer des possibilités de réinsertion à long terme pour plus de 100 000 ex-combattants. UN 26 - وأشد التحديات إلحاحا خلق فرص إعادة إدماج على المدى الطويل لصالح أكثر من 000 100 من المحاربين السابقين.
    14. Encourage également les gouvernements à renforcer leur collaboration avec les organisations non gouvernementales pour élaborer et exécuter des programmes efficaces de soutien, de formation et de réinsertion à l'intention des victimes de la traite, ainsi que des programmes offrant aux victimes ou victimes potentielles un abri et des services d'assistance téléphonique ; UN 14 - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع على نحو فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا أو لمن يحتمل أن يصبحن ضحايا؛
    La reconstruction, le relèvement et la réinsertion à long terme exigeront un appui considérable. UN 63 - وستحتاج عملية إعادة البناء وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج على المدى الطويل دعما هائلا.
    Elle a aidé la Section de la démobilisation, du désarmement et de la réinsertion à définir et à financer des microprojets adaptés aux jeunes Sierra-Léonais dans le cadre de la transition vers la consolidation de la paix. UN ويقدم القسم المساعدة لقسم التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في تحديد وتمويل مشاريع صغيرة ملائمة تعود بمنافع على الشباب السيراليوني في إطار الانتقال إلى بناء السلام.
    Des organisations de secours ont en outre fourni une aide d'urgence à court terme aux rapatriés en transit et des prestations d'aide à la réinsertion à leur arrivée à destination, conformément aux principes énoncés dans les procédures de retour et de réintégration publiées par le Gouvernement en décembre 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت منظمات الإغاثة إلى العائدين العابرين مساعدة طارئة قصيرة الأجل إضافة إلى حزم لوازم إعادة الإدماج في مناطق وجهتهم النهائية، بما يتماشى مع المبادئ المبينة في الإجراءات التي اعتمدتها الحكومة فيما يتعلق بالعودة وإعادة الإدماج الصادرة في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Eu égard au manque de moyens d'action du Gouvernement de transition, il faut renforcer la capacité de la MINUSTAH à mettre en œuvre des projets de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à l'échelon communautaire. UN 55 - وفي ضوء ضعف قدرات الحكومة الانتقالية، تدعو الحاجة إلى زيادة قدرات البعثة على تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية.
    Parallèlement, une évaluation du programme de réinsertion à base communautaire dans le < < Somaliland > > et le < < Puntland > > a été menée à bien. UN وجنباً إلى جنب هذا الاستعراض، جرى تقييم برنامج مجتمعي لإعادة الإدماج في " أرض الصومال " و " بونتلاند " .
    Le Nigéria est l'exemple typique d'un pays qui a mené avec succès un programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à la suite de sa guerre civile en 1970; il en est résulté que certains ex-combattants ont accédé aux postes les plus élevés pour servir le Gouvernement et le peuple nigérians. UN ونيجيريا مثال جيد على بلد نفَّذ بنجاح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أعقاب حربها الأهلية في سنة 1970، مما أدى إلى ارتقاء بعض المحاربين السابقين إلى أعلى مستوى من مستويات الخدمة باسم الحكومة والشعب النيجيريين.
    Le Comité prie l'État partie d'envisager d'adopter une législation contre la traite prévoyant des sanctions adéquates contre les auteurs et assurant aux victimes une protection et une assistance fondées sur les droits de l'homme, y compris des programmes de réinsertion à long terme. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص بما يكفل إنزال عقوبات كافية على الجناة وتقدم للضحايا حماية ودعما قائمين على حقوق الإنسان، ويشمل ذلك برامج إعادة الإدماج في الأجل الطويل.
    Il a ajouté qu'une étude était en cours en Sierra Leone, et que davantage d'informations seraient bientôt disponibles sur la réinsertion à long terme des anciens enfants soldats. UN وأضاف أنه يجري القيام بدراسة في سيراليون، وأنه سيتاح مزيد من المعلومات قريبا بشأن عملية إعادة الإدماج على المدى الطويل للمقاتلين الأطفال السابقين.
    J'invite donc les donateurs à financer les services qui faciliteront la réinsertion à long terme des enfants rescapés de la LRA en conformité avec les Principes de Paris. UN وتُشجَّع الجهات المانحة على تقديم الدعم للخدمات الرامية إلى مساندة الإدماج على المدى الطويل للأطفال الذين تم فصلهم عن جيش الرب للمقاومة، بما يتفق مع مبادئ باريس.
    13. Engage tous ceux qui participent à la planification des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à prendre en considération les besoins différents des femmes et des hommes ex-combattants et à tenir compte des besoins des personnes à leur charge; UN 13 - يشجع جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا وعلى مراعاة احتياجات مُعاليهم؛
    13. Engage tous ceux qui participent à la planification des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à prendre en considération les besoins différents des femmes et des hommes ex-combattants et à tenir compte des besoins des personnes à leur charge; UN 13 - يشجع جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا وعلى مراعاة احتياجات مُعاليهم؛
    À la suite du transfert de la responsabilité de la phase Réadaptation et réinsertion à la composante 2, 3 postes de spécialiste du relèvement et de la réadaptation de l'ancienne Section du désarmement, de la démobilisation, de la réadaptation et de la réinsertion seront transférés à la Section des secours, du relèvement et du redressement, et déclassés de P-4 à P-3. UN وفي أعقاب نقل المسؤولية عن مرحلة التأهيل وإعادة الإدماج إلى العنصر 2، سيجري نقل 3 وظائف لموظفي الإغاثة والتأهيل من قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل السابق إلى قسم الإغاثة والإنعاش والتأهيل وسيخفض تصنيفها من المستوى ف-4 إلى ف-3.
    13. Invite tous ceux qui participent à la planification des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à prendre en considération les besoins particuliers des femmes et des filles associées aux forces armées et aux groupes armés et de leurs enfants, et à assurer leur plein accès à ces programmes; UN 13 - يدعو جميع المشاركين في التخطيط لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وأطفالهن، وكفالة فرص وصولهن بصورة كاملة إلى هذه البرامج؛
    Veuillez indiquer quels types de programmes de réadaptation et de réinsertion à l'intention des femmes et des filles victimes de la traite à des fins de prostitution existent, y compris pour celles qui souhaitent renoncer à la prostitution. UN 16 - يرجى الإشارة إلى البرامج المتوفرة لإعادة تأهيل وإدماج النساء والفتيات من ضحايا التهريب بغرض البغاء، بما في ذلك الراغبات منهن في الخروج من مهنة البغاء.
    En attendant que des projets de réinsertion à long terme puissent être lancés dans ces régions, la MINUSIL, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Royaume-Uni financent des projets-relais à court terme dans certaines parties du pays où on emploie les ex-combattants à la réfection des routes et à la remise en état des bâtiments publics. UN وبانتظار توافر مشاريع إعادة إدماج على المدى الطويل في هذه المناطق، تقوم حاليا البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمملكة المتحدة، بتمويل مشاريع قصيرة الأجل لبناء الجسور في بعض أنحاء البلد التي تُستخدم فيها اليد العاملة من المحاربين السابقين في إصلاح الطرق وإعادة تأهيل المباني العامة.
    14. Encourage également les gouvernements à renforcer leur collaboration avec les organisations non gouvernementales pour élaborer et exécuter des programmes efficaces de soutien, de formation et de réinsertion à l'intention des victimes de la traite, ainsi que des programmes offrant aux victimes ou victimes potentielles un abri et des services d'assistance téléphonique; UN 14 - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا أو لمن يحتمل أن يصبحن ضحايا؛
    Il importe de s'intéresser au processus de réinsertion à long terme, en ce sens qu'il est étroitement lié au développement économique et social, et accorder une attention plus accrue à la protection des enfants, notamment en empêchant leur recrutement comme soldats. UN وينبغي الاهتمام بمسألة إعادة الاندماج على المدى الطويل، بسبب اتصالها الوثيق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تكريس اهتمام أكبر لحماية الأطفال وخاصة من خلال منع استقطابهم كجنود.
    g) Mettre en place des programmes adéquats d'assistance, de réadaptation et de réinsertion à l'intention des enfants victimes de la traite, qui doivent être considérés comme des victimes et non assimilés à des criminels ni pénalisés; UN (ز) أن توفر برامج كافية للمساعدة والتعافي وإعادة الإدماج لمن جرى الاتجار بهم من الأطفال، الذين ينبغي أن يُعاملوا كضحايا وألاّ يُجرَّموا أو يعاقَبوا؛
    Distribution de kits de réinsertion à environ 24 000 éléments démobilisés (17 000 ex-combattants et 7 000 anciens membres de milices et de groupes d'autodéfense) UN توزيع مستلزمات إعادة الإلحاق على ما يقرب من 000 24 عنصر من العناصر التي جرى تسريحها (000 17 من المقاتلين السابقين؛ و 000 7 من أعضاء الميليشيات ومجموعات الدفاع عن النفس)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more