"réinsertion de" - Translation from French to Arabic

    • إدماجهم
        
    • الإدماج المبذولة
        
    • إدماجهن
        
    • الإدماج الذي
        
    • الإدماج المتعدد البلدان التابع
        
    • الإلحاق
        
    Des programmes spécifiques de réadaptation et de réinsertion de sans-abri dans les communautés ont été adoptés et des logements pour personnes indigentes ont été créés. UN ووضعت برامج خاصة من أجل إعادة تأهيل عديمي المأوى وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم وتوفير مساكن لائقة لهم.
    Les contributions étaient principalement destinées à des projets d'appui au retour et à la réinsertion de réfugiés burundais et des projets visant à assurer la sécurité alimentaire. UN ويخصص معظم هذه التبرعات للمشاريع الهادفة إلى دعم عودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم وكفالة الأمن الغذائي.
    Une aide sera proposée pour faciliter le retour et la réinsertion de la population locale dans cette zone. UN وستُقدم المساعدة الآن من أجل تيسير عودة السكان المحليين في المنطقة وإعادة إدماجهم.
    c) De garantir et d'apporter en temps voulu le financement adéquat des activités de réadaptation et de réinsertion de tous les enfants associés à des forces et des groupes armés, en particulier à l'appui d'initiatives nationales, afin de pérenniser ces activités; UN " (ج) كفالة أن يكون تمويل جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج المبذولة لصالح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة كافيا وأن يُقدم في حينه، ولا سيما دعما للمبادرات الوطنية، لضمان استمرارية هذه الجهود على المدى الطويل؛
    Les prostituées sont considérées comme les victimes : l'État a mis en place des programmes de traitement, de réadaptation et de réinsertion de ces victimes. UN وتعتبر البغايا ضحايا، وبناء على ذلك وضعت الدولة برامج لمعالجة هذه الضحايا وإعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن.
    Aucun donateur ne s'est dit prêt à offrir le montant total, mais les Pays-Bas ont indiqué que 5 millions de dollars alloués au Programme multinational de démobilisation et de réinsertion de la Banque mondiale pourraient être utilisés pour lancer le processus. UN وعلى الرغم من عدم وجود جهات مانحة محتملة لتوفير المبلغ بالكامل، فقد أبدت هولندا استعدادها لسحب مبلغ 5 ملايين دولار من البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج الذي يشرف عليه البنك الدولي، قصد بدء العملية.
    L'ONUB, le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion de la Banque mondiale et des donateurs ont fait savoir au Gouvernement qu'il ne pouvait être assuré de soutien international pour le désarmement ou la démobilisation d'ex-combattants des FNL en l'absence d'un accord en bonne et due forme sur la question entre le Gouvernement et les FNL. UN وقد أبلغت عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان التابع للبنك الدولي، والجهات المانحة، الحكومة بأن الدعم الدولي لنزع سلاح المقاتلين السابقين لقوات التحرير الوطنية وتسريحهم لا يمكن توفيره في غياب اتفاق رسمي بشأن المسألة بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    :: Aide à la réinsertion de 30 000 éléments démobilisés dans l'ensemble du pays, selon les prévisions, notamment distribution d'une aide sociale mensuelle destinée à leur assurer un logement et une alimentation de base pendant une période de six mois maximum et appui à la formation socioprofessionnelle UN :: تقديم المساعدة في مجال إعادة الإلحاق بما في ذلك توفير شبكات الأمان الشهرية للمقاتلين السابقين من أجل تغطية احتياجاتهم في مجال المبيت والطعام لمدة تصل إلى ستة أشهر وتقديم الدعم في مجال التدريب الاجتماعي المهني لعدد مقرر يبلغ 000 30 عنصر تم تسريحهم في جميع أنحاء البلد
    Ce programme vise le désarmement et la réinsertion de 7 500 anciens combattants. UN ويهدف هذا البرنامج إلى نزع سلاح 500 7 من المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Souligner la nécessaire coopération du Rwanda pour le rapatriement et la réinsertion de ses nationaux. UN التأكيد على ضرورة تعاون رواندا من أجل إعادة مواطنيها إلى الوطن وإعادة إدماجهم.
    Rapatriement et réinsertion de réfugiés du Myanmar UN إعادة اللاجئين مــن ميانمـار إلى الوطن وإعادة إدماجهم
    Rapatriement et réinsertion de réfugiés tadjiks UN إعادة اللاجئين الطاجيـك إلى الوطن وإعادة إدماجهم
    La réinsertion de ces personnes dans la société est fortement compliquée par la situation socioéconomique difficile qui règne dans le pays et par le niveau élevé du chômage. UN ومما يعيق عملية إعادة إدماجهم في المجتمع إلى حد كبير الحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تعاني منها الدولة وارتفاع معدل البطالة فيها.
    Il regrette aussi le manque d'informations sur les procédures prévues pour la protection, la réadaptation et la réinsertion de ces enfants. UN كما تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن الإجراءات المتخذة لحمايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم.
    Il fournit un cadre juridique pour la libération et la réinsertion de ces enfants. UN ويتيح البروتوكول إطاراً قانونياً للإفراج عن هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Il regrette également qu'aucune procédure n'ait été mise en place en vue de la protection, de la réadaptation et de la réinsertion de ces enfants. UN كما تأسف اللجنة لنقص الإجراءات لحمايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم.
    Les processus de paix engagés au Burundi, au Népal et en Ouganda ont permis la libération et la réinsertion de grands nombres d'enfants associés à des groupes armés. UN وقد أفضت عمليات السلام في أوغندا وبوروندي ونيبال إلى نشوء فرص للإفراج عن أعداد كبيرة من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    L'UNICEF a concouru à la libération et à la réinsertion de près de 10 500 enfants associés aux forces et aux groupes armés. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لإطلاق سراح قرابة 500 10 طفل مرتبط بالجماعات المسلحة والقوات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    iv) Nombre d'organismes publics apportant un appui aux pays qui accueillent des réfugiés ou des rapatriés dans le cadre de la stratégie de rapatriement, de réinsertion, de relèvement et de reconstruction du HCR UN ' 4` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف اللاجئين أو يُعاد إدماجهم فيها وفقا لاستراتيجية المفوضية المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل والتعمير
    c) De garantir en temps voulu le financement adéquat des activités de réadaptation et de réinsertion de tous les enfants associés à des forces et des groupes armés, en particulier à l'appui d'initiatives nationales, afin de pérenniser ces activités; UN (ج) كفالة توفير تمويل في حينه وبشكل كاف لجهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج المبذولة لصالح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، ولا سيما دعما للمبادرات الوطنية، لضمان استمرارية هذه الجهود على المدى الطويل؛
    En outre, l'État partie devrait veiller à ce que les femmes incarcérées aient accès à des infrastructures de santé adéquates et à ce que des programmes de réadaptation soient mis en place pour assurer la réinsertion de ces femmes dans la communauté même si leur tuteur ou leur famille refuse de les accueillir. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفِّر لنزيلات السجون المرافق الصحية الملائمة وأن تتيح لهن برامج لإعادة التأهيل تكفل إعادة إدماجهن في مجتمعاتهن حتى وإن رفض أوصياؤهن أو أسرهن استقبالهن بعد قضاء عقوبة السجن.
    Le Programme de démobilisation et de réinsertion menée avec l'appui de la Banque mondiale entre 2002 et 2005 a permis la réinsertion de 9 000 ex-combattants avec un taux de réussite de 72,43 %. UN أما برنامج التسريح وإعادة الإدماج الذي نُفذ بدعم من البنك الدولي بين عامي 2002 و 2005، فقد أتاح إعادة إدماج 000 9 من المحاربين السابقين، وحقق نسبة نجاح قدرها 72.43 في المائة.
    L'ONUB et le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion de la Banque mondiale continuent à accorder une assistance technique au secrétariat exécutif de la Commission nationale pour la démobilisation, la réinsertion et la réintégration, afin d'améliorer la qualité de ses projets de réinsertion sociale, projets qui devraient être prêts pour publication plus tard dans le courant de l'année. UN وتواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان التابع للبنك الدولي تقديم مساعدة تقنية للأمانة التنفيذية للجنة الوطنية المعنية بتسريح المقاتلين السابقين وإعادة تأهيلهم بغية تحسين نوعية مشاريع برامجها المتعلقة بإعادة الاندماج الاجتماعي والتي ستكون جاهزة للنشر في وقت لاحق عام 2005.
    En novembre et décembre 2013, 4 ateliers ont été organisés à Aweil, Kuajok, Roumbek et Wau pour 139 participants sur les mécanismes de la Commission en ce qui concerne la réintégration dans les collectivités de retour des diplômés de la phase pilote, les projets de réinsertion de la MINUSS et les moyens de subsistance offerts par les États aux ex-combattants. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2013، نُظمت 4 حلقات عمل في أويل وكواجوك ورمبيك وواو لفائدة 139 مشاركا بشأن عمليات اللجنة لإعادة الإدماج في مجتمعات العائدين لخريجي المرحلة التجريبية، ومشاريع إعادة الإلحاق بالبعثة وفرص كسب العيش على مستوى الولاية للمقاتلين السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more