Il constate par ailleurs que le rapport initial ne contient aucun renseignement sur le système d'administration pénitentiaire, sur les conditions de détention et sur la réinsertion des détenus. | UN | ومن جهة أخرى لاحظ أن التقرير اﻷولي لا يتضمن أية معلومات عن نظام إدارة السجون وعن اﻷوضاع السائدة في السجون وعن إعادة إدماج السجناء. |
:: Faire le point sur le système de réinsertion des détenus dans la société en vue de renforcer les mesures existantes. | UN | :: استعراض نظام إعادة إدماج السجناء في المجتمع تعزيزاً للتدابير القائمة. |
L'article 27 de la Constitution italienne et la loi n° 354 de 1975 prévoient des mesures de réinsertion des détenus dans la société. | UN | وتنصُّ المادة 27 من الدستور الإيطالي، والقانون رقم 354 لسنة 1975، على تدابير لإعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
La réinsertion des détenus occupait également une large place dans ces réformes. | UN | وتركّز الإصلاحات أيضاً على إعادة تأهيل السجناء. |
Il fait une large place à la protection des jeunes et à la réinsertion des détenus et des anciens détenus. | UN | وتركز إسرائيل إلى حد كبير على حماية الشباب وإعادة تأهيل السجناء وخريجي السجون. |
Poursuivre les efforts engagés en matière de réinsertion des détenus; | UN | :: تشجَّع نيجيريا على مواصلة الجهود الرامية إلى معالجة إعادة تأهيل السجناء. |
Plusieurs efforts ont été déployés dans ce sens, notamment dans le cadre de la coopération avec la Fondation Mohamed VI pour la réinsertion des détenus. | UN | وبُذلت الكثير من الجهود في هذا المجال، لا سيّما في إطار التعاون مع مؤسسة محمد السادس لإعادة إدماج السجناء. |
À ce jour, des milliers de personnes ont bénéficié de ce projet pilote, qui a mis en lumière l'importance des mesures d'éducation pour la réinsertion des détenus. | UN | وقد استفاد آلاف الأشخاص حتى اليوم، من هذا المشروع النموذجي الذي سلط الضوء على أهمية التدابير التعليمية في عملية إعادة إدماج السجناء. |
15. Le Département de l'administration pénitentiaire a mis sur pied un certain nombre de programmes visant à élargir et renforcer le processus de réinsertion des détenus. | UN | ٥١- وقد وضعت إدارة السجون عددا من البرامج الهادفة إلى توسيع ودعم عملية إعادة إدماج السجناء. |
Certes, tous les problèmes n'ont pas été résolus, mais la nouvelle orientation axée sur la réinsertion des détenus devrait entraîner une modification des comportements du personnel de l'administration pénitentiaire. | UN | ولا شك أن هناك مشاكل لم يتم حلها بعد، إلا أن الاتجاه الجديد الذي يركز على إعادة إدماج السجناء سوف يؤدي إلى تغيير في سلوك العاملين في إدارة السجون. |
Les articles 676 à 693 du Code de procédure pénale et la loi relative à la réinsertion des détenus permettent la réhabilitation des condamnés et leur réinsertion sociale par la formation, l'éducation et l'aide à l'emploi. | UN | وتسمح المواد 676 إلى 693 من قانون الإجراءات الجزائية والقانون الخاص بإعادة إدماج السجناء في المجتمع بردّ الاعتبار للأشخاص المحكوم عليهم وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال التدريب والتعليم والمساعدة في الحصول على العمل. |
Plusieurs experts ont mentionné les efforts déployés dans leurs pays respectifs pour renforcer les programmes de réinsertion des détenus juste avant et après leur libération en vue de prévenir la récidive. | UN | وأشار العديد من الخبراء إلى الجهود المبذولة في بلدانهم لتعزيز برامج إعادة إدماج السجناء في المجتمع قبل الإفراج عنهم وبعده، من أجل تفادي عودتهم إلى الإجرام. |
Pour ce qui est de l'assistance postpénitentiaire, des équipes ont été mises en place, dans le cadre d'une coordination entre les autorités ministérielles et l'administration pénitentiaire, pour faciliter la réinsertion des détenus à leur sortie de prison. | UN | وفيما يتعلق بتقديم المساعدة للسجناء بعد خروجهم من السجن، أشارت إلى وجود أفرقة تم تشكيلها في إطار عملية تنسيق بين السلطات المشتركة بين الوزارات وإدارة السجون لتسهيل إعادة إدماج السجناء بعد مغادرتهم السجن. |
116.66 Poursuivre la réforme du système pénitentiaire, en mettant particulièrement l'accent sur le problème de la surpopulation et sur la réinsertion des détenus (Espagne); | UN | 116-66- مواصلة إصلاح نظام السجون، مع التركيز على تلافي اكتظاظها، وإعادة إدماج السجناء (إسبانيا)؛ |
:: Mise en œuvre d'un programme de réinsertion des détenus dans une prison | UN | :: تنفيذ برنامج إعادة تأهيل السجناء في أحد السجون |
Une stratégie a été mise au point pour les services de santé mentale des établissements pénitentiaires, en consultation avec les parties prenantes, et adoptée par le Service pénitentiaire du Soudan du Sud, qui a également approuvé le cadre propice à la réinsertion des détenus mis en place. | UN | وضعت استراتيجية للصحة العقلية في السجون بالتشاور مع الجهات صاحبة المصلحة اعتمدتها مصلحة السجون في جنوب السودان. ووضع إطار لإعادة تأهيل السجناء أقرته مصلحة السجون في جنوب السودان |
Avec le concours de l'ONUDC, la MINUSS a, dans 3 États, lancé des projets de jardins dans les prisons visant la réinsertion des détenus et encadré et conseillé le personnel pénitentiaire en matière d'agriculture. | UN | وبدأت البعثة مشاريع حدائق السجون الرامية إلى تأهيل السجناء في 3 ولايات بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتلقى موظفو السجون توجيهات ونصائح متصلة بالزراعة من البعثة |
L'Équateur a salué les progrès accomplis dans des domaines tels que le logement, la réinsertion des détenus et la souveraineté alimentaire. | UN | 124- وأقرّت إكوادور بالتقدم المحرَز في مجالات منها السكن وإعادة تأهيل السجناء والسيادة الغذائية. |
Fondation Mohammed VI pour la réinsertion des détenus | UN | مؤسسة محمد السادس لإعادة تأهيل السجناء |
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix. | UN | وسلّط الضوء على شروط نجاح أي نهج لإعادة تأهيل السجناء اجتماعيا وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية أو في المجتمعات التي يختارونها. |
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix. | UN | وسلّط الضوء على شروط نجاح أي نهج لإعادة تأهيل السجناء اجتماعيا وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية أو في المجتمعات التي يختارونها. |