"réinsertion des femmes" - Translation from French to Arabic

    • تأهيل النساء
        
    • إدماج النساء
        
    • إدماج المرأة
        
    • تأهيل للنساء
        
    • تأهيل المرأة
        
    • وتأهيلهن
        
    • إدماج نساء
        
    Il reste cependant la création des centres spécialisés de détention, de rééducation et de réinsertion des femmes et des enfants qui n'existent encore qu'à Bamako. UN لكن لا تزال الحاجة قائمة لإنشاء مراكز متخصصة للاحتجاز وإعادة تأهيل النساء والأطفال وإعادة دمجهم، إذ لا توجد هذه المراكز سوى في باماكو.
    Inspection générale du Centre de réinsertion des femmes UN هيئة التفتيش العامة بمركز إعادة تأهيل النساء
    L'insertion ou la réinsertion des femmes victimes de violences constitue un aspect très important dans le parcours des femmes vers l'autonomie. UN يمثل إدماج النساء ضحايا العنف أو إعادة إدماجهم جانبا مهما جدا في مسيرة المرأة نحو الاستقلال.
    Promotion de la réinsertion des femmes déplacées/réfugiées de retour dans les activités de développement communautaire UN تعزيز إعادة إدماج النساء المشردات داخليا/اللاجئات العائدات في أنشطة تنمية المجتمع المحلي
    :: Gestion de services de conseil en faveur de l'insertion ou de la réinsertion des femmes dans la vie professionnelle UN :: تفعيل وحدات توجيه المشورة لإدماج و/أو إعادة إدماج المرأة في سوق العمل
    La Commission a aussi prié les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des femmes victimes de l'exploitation qu'est la prostitution et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل للنساء ضحايا استغلال البغاء وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Cinquièmement, la réinsertion des femmes, des enfants et des familles des personnes touchées par le conflit armé n'est pas encore pleinement réalisée. UN خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Programmes de réinsertion des femmes et des mineures en détresse UN برامج إعادة تأهيل النساء والقاصرات المنكوبات
    6. Programmes de réinsertion des femmes et des jeunes filles en détresse98 UN برامج إعادة تأهيل النساء والفتيات المنكوبات
    De plus, l’UNESCO a créé à Gorazde un centre de réinsertion des femmes dont elle élabore et dirige les programmes en faisant appel aux services d’ONG locales. UN كذلك، أنشأت اليونسكو مركزا لتطوير أنشطة تأهيل النساء في غورازده.
    Programmes de réinsertion des femmes et des jeunes filles en détresse UN 5 - برامج إعادة تأهيل النساء والفتيات المنكوبات
    6. Programmes de réinsertion des femmes et des jeunes filles en détresse UN ٦ - برامج إعادة تأهيل النساء والفتيات المنكوبات
    Pour sa part, la réinsertion des femmes démobilisées se heurte encore à des difficultés supplémentaires; car bien que les projets les fassent figurer parmi les bénéficiaires, on n'a pas envisagé des mesures spécifiques pour leur permettre d'y accéder. UN ولا تزال عملية إعادة إدماج النساء المسرحات تواجه صعوبات أخرى، إذ على الرغم من أن هناك مشاريع تشمل النساء كمستفيدات، فإنه لا توجد تدابير محددة متوخاة لتسهيل استفادتهن من هذه المشاريع.
    Il est également indispensable que le Gouvernement veille à ce que le système pénitentiaire remplisse son rôle social et que la réinsertion des femmes détenues soit garantie. UN ومن الضروري أيضا أن تتأكد الدولة من أن الهدف الاجتماعي الذي يبتغيه نظام السجون، فيما يتعلق بإعادة إدماج النساء المحرومات من الحرية، يتحقق.
    Au Niger, un réseau national soutenu par le FNUAP coordonne activement le plan d'action national et offre des modèles inédits de réinsertion des femmes ayant subi la fistule obstétricale. UN فهناك في النيجر شبكة وطنية يدعمها الصندوق تنسق على نحو نشط خطة عمل وطنية وتقدم نماذج مبتكرة لإعادة إدماج النساء المصابات بالناسور في المجتمع.
    Elle a posé des questions sur les mesures prévues pour remédier à la maltraitance par la police des personnes en garde à vue et aux défaillances repérées par le Comité des droits de l'homme dans le système de contrôle interne de la police, sur les mesures prises pour empêcher la traite des êtres humains et sur les décisions adoptées pour encourager la réinsertion des femmes qui avaient été victimes de la traite. UN وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة سوء معاملة المحتجزين على أيدي الشرطة، والنقائص التي أشارت إليه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في نظام المراقبة الداخلية للشرطة؛ وعن التدابير التي اتخذت لمنع الاتجار بالبشر؛ والقرارات التي اعتمدت لتشجيع إعادة إدماج النساء ضحايا الاتجار.
    - Services consultatifs/centres de consultation pour la réinsertion des femmes dans la vie active (avis, qualification, emploi) UN - خدمات استشارية/ مراكز إسداء المشورة من أجل إعادة إدماج المرأة في الحياة العملية )إسداء المشورة، التأهيل، التوظيف(
    Les activités menées par ses groupes de travail portent sur des domaines tels que l'éducation, la santé, l'économie, la culture, l'environnement, la violence à l'égard des femmes, la traite de personnes, la réadaptation et la réinsertion des femmes, des filles, des minorités ethniques et les affaires juridiques. UN وتركّز الأنشطة التي تضطلع بها أفرقتها العاملة على المجالات مثل التعليم والصحة والاقتصاد والثقافة والبيئة والعنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص وإعادة التأهيل وإعادة إدماج المرأة والطفلة وشؤون الأعراق القومية والشؤون القانونية.
    f) Faciliter l'insertion ou la réinsertion des femmes sur le marché du travail en organisant un système adéquat de garderies, de soins pour les personnes âgées et autres services et équipements d'appui; UN )و( تسهيل إدماج أو إعادة إدماج المرأة ضمن قوة العمل بتوفير خدمات ومرافق رعاية اﻷطفال ورعاية المسنين وغير ذلك من خدمات ومرافق الدعم الملائمة؛
    La Commission a aussi prié les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des femmes victimes de l'exploitation de la prostitution et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin. UN كما طلبت اللجنة إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل للنساء ضحايا استغلال البغاء وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Les deux autres modules de formation, < < Réinsertion psychosociale des personnes atteintes de maladies mentales > > et < < Planification de programmes et rédaction de propositions > > , revêtent des dimensions particulières quant à la réinsertion des femmes atteintes de maladies psychiatriques et présentent un projet inclusif destiné à l'intégration des besoins des femmes et des filles. UN ويتعلق النموذجان الآخران بإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للمرضى عقلياً، وكان لتخطيط البرامج ووضع المقترحات بُعد خاص بالنسبة لإعادة تأهيل المرأة ذات الإعاقة النفسية، وتصميم مشروع شامل لإدماج احتياجات النساء والفتيات.
    Les États arabes, Djibouti, la Somalie, le Soudan et le Yémen s'emploient à assurer la prévention, la gestion et le traitement chirurgical de la fistule obstétricale, ainsi que la réinsertion des femmes touchées. UN 21 - وفي منطقة الدول العربية، تعمل جيبوتي، والسودان، والصومال، واليمن من أجل الوقاية من ناسور الولادة ومعالجته والعلاج الجراحي للمصابات به وتأهيلهن.
    C'est ainsi qu'ont vu le jour des projets dans les domaines de l'éducation, des sports et de la formation professionnelle, qui ont pour objet de promouvoir la réinsertion des femmes issues de minorités ethniques dans le marché du travail. UN وتشمل تلك مشاريع ' الرفقة` في التعليم والرياضة والتدريب المهني لتعزيز إعادة إدماج نساء الأقليات العرقية في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more