La réinsertion des réfugiés en Haïti est un projet d'envergure qui touche à la fois la santé, l'éducation, l'agriculture, la formation et bien d'autres domaines. | UN | إن إعادة إدماج اللاجئين في هايتي مشروع ضخم تصل أبعاده إلى مجالات الصحة والتعليم والزراعة والتدريب وغير ذلك من المجالات. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق الاستيطان في إريتريا |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au Programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيل مناطق إعادة التوطين في إريتريا |
Assistance internationale au Rwanda pour la réinsertion des réfugiés qui regagnent le pays, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socioéconomique | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى رواندا من أجل إعادة ادماج اللاجئين العائدين، وإعادة إقرار السلام التام، والتعمير، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Dans des pays comme le Rwanda, l'exploitation collective des terres permettrait de faciliter le retour et la réinsertion des réfugiés. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي مراعاة الاستغلال الجماعي لﻷراضي بالنسبة لبلدان مثل رواندا بحيث يتم تيسير إعادة دمج اللاجئين والعائدين. |
Ceux-ci n'ont été marqués que par quelques incidents et la réinsertion des réfugiés dans leur communauté d'origine s'est généralement déroulée sans problème. | UN | واستمر هذا النشاط ولم يشهد سوى عدد قليل من الحوادث، وأعيد إدماج اللاجئين في مجتمعاتهم الأصلية عموما دون عقبات. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيــل مناطق إعادة التوطين فــي إريتريا |
C'est pourquoi elle a souscrit à l'importance donnée, dans le cadre de coopération du PNUD, au renforcement des capacités et à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ولذلك، أيﱠد الوفد تركيز إطار البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين. |
La dernière main est actuellement mise à un vaste plan aux fins de la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants. | UN | ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطة شاملة تتوخى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين. |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède à l'appui du programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق الاستيطان في إريتريا |
Mobilisation de ressources pour la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées | UN | تعبئة الموارد من أجل إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا |
Ses activités contribuent à la réinsertion des réfugiés rapatriés, des populations déplacées à l'intérieur de leur propre pays, et des combattants démobilisés. | UN | وتسهم أنشطتها في إعادة إدماج اللاجئين العائدين، والسكان المشردين داخليا، والمقاتلين المسرحين. |
La réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays, ainsi que des anciens combattants, sera un élément critique pour le succès du processus de paix. | UN | وستكون إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا، وكذلك المقاتلين السابقين أمر بالغ اﻷهمية لاستمرار عملية السلام. |
C'est pourquoi elle a souscrit à l'importance donnée, dans le cadre de coopération du PNUD, au renforcement des capacités et à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ولذلك، أيﱠد الوفد تركيز إطار البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين. |
Le HCR cherche activement les moyens de faciliter la réinsertion des réfugiés qui rentrent dans leur pays d'origine. | UN | وتعمل المفوضية بشكل حثيث على تعزيز إعادة إدماج اللاجئين العائدين في بلدانهم الأصلية. |
De nouveau, les efforts ont porté sur la protection et les besoins prioritaires de subsistance, tandis que les programmes à long terme de réinsertion des réfugiés ont subi des coupes. | UN | ومرة أخرى تركزت الجهود على أنشطة الحماية وإدامة الحياة وتم تقليص البرامج ذات المنظور طويل اﻷجل المتمثل في تيسير إعادة إدماج اللاجئين. |
Parmi les aspects abordés figuraient le rôle du HCR dans la réinsertion des réfugiés qui rentrent dans leurs pays et la nécessité de proposer une interface efficace et prévisible avec les efforts de développement à long terme ou de reconstruction afin d'apporter des solutions durables au problème de rapatriement. | UN | وشمل ذلك استعراضا لدور المفوضية في إعادة ادماج اللاجئين العائدين إلى بلدانهم اﻷصلية وضرورة الربط على نحو فعال يمكن التنبؤ به بين هذه العملية والتنمية اﻷطول أجلا أو جهود التعمير لتأمين حلول مستديمة فيما يخص العودة إلى الوطن. |
Le débat a porté sur les similitudes, d'un point de vue économique, entre la situation d'un réfugié et celle d'un chômeur de longue durée, et l'on a accepté dans une certaine mesure la nécessité d'intégrer les plans de reconstruction à ceux de réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وجرت مناقشة بشأن أوجه التماثل، من منظور اقتصادي، بين حالة اللاجئ وحالة العاطل ﻷجل طويل، وحدث كذلك تسليم، بدرجة ما، بضرورة تحقيق التكامل بين خطط التعمير وخطط إعادة دمج اللاجئين والمشردين. |
Les réfugiés sont rapatriés vers des régions assez sûres, où les risques posés par les mines sont minimes; des mesures de type projets à impact rapide y aident à la réinsertion des réfugiés dans leurs villages. | UN | ويعود اللاجئون إلى أوطانهم داخل مناطق أكثر أمنا يكون فيها خطر التعرض للألغام ضئيلا وتساعد التدابير من قبيل مشاريع التأثير السريع على إعادة إدماج العائدين داخل القرى موطن رؤوسهم. |
L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. | UN | وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Lancé en 2001, un programme novateur de réinsertion des réfugiés qui présentent des troubles mentaux se poursuit à ce jour. | UN | بدأ في عام 2001 برنامج مبتكر لتأهيل اللاجئين الذين يعانون من اضطرابات نفسية، وهذا البرنامج مستمر حتى الآن. |
La Conférence des amis du Burundi, prévue pour octobre 1995, serait consacrée essentiellement à six questions : sécurité, justice, réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées, jeunesse, développement communautaire et relèvement économique. | UN | وسيركز مؤتمر أصدقاء بوروندي، المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٥، على ست مسائل أساسية: الأمن، والعدالة، وجمع شمل اللاجئين والمشردين، والشباب، وتنمية المجتمع المحلي، والإنعاش الإقتصادي. |
Les membres de ce comité sont désignés par le Premier Ministre, le Président de l'Équipe spéciale de réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays et le Président du PCJSS. | UN | ويقوم بترشيح أعضاء اللجنة رئيس الوزراء، ورئيس فرقة العمل المعنية بإعادة تأهيل العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا، ورئيس حزب بارباتيا شاتاغرام جانا سامهاتي ساميتي. |
Un autre a rappelé que la communauté internationale devait examiner la question des conditions les plus propices à la réinsertion des réfugiés ou des rapatriés. | UN | وذكّر مشارك آخر الحلقة الدراسية بضرورة أن ينظر المجتمع الدولي في الشروط الواجبة لزيادة فرص اندماج اللاجئين أو العائدين من جديد. |
Le problème des mines est le principal obstacle au redressement et à la reconstruction du pays et à la réinsertion des réfugiés. | UN | وأضاف قائلا إن الألغام هي العقبة الرئيسية التي تعوق الانتعاش وإعادة التعمير على المستوى الوطني وإعادة تأهيل اللاجئين. |
Il a demandé au HCR et aux pays concernés de tout mettre en oeuvre en vue du rapatriement volontaire et de la réinsertion des réfugiés dans leurs pays d'origine. | UN | وطلبت إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وإلى البلدان المعنية أن تبذل قصارى الجهود بهدف إعادة اللاجئين بصورة طوعية وإعادة إدماجهم في بلدانهم الأصلية. |