"réinsertion sociale des enfants victimes" - Translation from French to Arabic

    • الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا
        
    • الاندماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا
        
    • الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية
        
    • الاندماج الاجتماعي للضحايا من الأطفال
        
    • الإدماج الاجتماعي للأطفال الضحايا
        
    • إدماج الأطفال الضحايا في المجتمع
        
    • الدمج الاجتماعي لﻷطفال المتضررين
        
    • الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا
        
    • الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الضحايا
        
    • والاندماج الاجتماعي للأطفال ضحايا
        
    • إدماج الأطفال ضحايا
        
    Il s'est déclaré préoccupé par l'insuffisance des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de tels abus. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا هذا الاستغلال.
    Le Comité encourage l'État partie à soutenir les activités multilatérales et bilatérales entreprises pour faire valoir les droits des enfants impliqués dans des conflits armés, en particulier en matière de promotion des mesures de prévention et des services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes d'actes contraires au Protocole facultatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم الأنشطة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف لحماية حقوق الأطفال المشتركين في نزاعات مسلحة، وبخاصة عن طريق تعزيز التدابير الوقائية وتدابير التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الأفعال المنافية للبروتوكول الاختياري.
    Le Comité recommande en outre le lancement d’une vaste campagne d’information intégrée visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence contre les enfants, et l’adoption de toutes les mesures appropriées pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de la guerre, conformément à l’article 39 de la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بإعداد حملة إعلامية عامة شاملة ومتكاملة بغية منع ومكافحة جميع أشكال إيذاء اﻷطفال وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا الحرب، في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية.
    Il faudrait élaborer des programmes et des stratégies pour assurer l'application de mesures visant à promouvoir la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes entre autres d'abandon, d'exploitation sexuelle, de sévices, de conflits familiaux, de la violence et de la toxicomanie ainsi que des enfants dont la situation relève de la justice pour mineurs. UN وينبغي وضع البرامج والاستراتيجيات لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي واعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية جملة أمور من بينها الاهمال والاستغلال الجنسي وسوء الاستعمال والنزاع الاسري والعنف وإساءة استعمال العقاقير باﻹضافة إلى اﻷطفال الخاضعين لنظام قضاء اﻷحداث.
    J. Mesures visant à promouvoir la réhabilitation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes (article 39) UN ياء- التدابير المتخذة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للضحايا من الأطفال (المادة 39)
    129. Le Comité constate également avec préoccupation que, du fait de contraintes budgétaires et de ressources humaines limitées, l'État partie a des difficultés à mener à bien des programmes de rétablissement et de réinsertion sociale des enfants victimes. UN 129- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما تُصادفه الدولة الطرف من صعوبات تُعزى إلى قيود الميزانية وقلة الموارد البشرية فيما يخص البرامج المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الضحايا وتعافيهم.
    65. Le Foyer de transition de Taiwan a pour objectif de favoriser la réinsertion sociale des enfants victimes. UN 65- ومن الأمثلة على ذلك دار الإقامة المؤقتة في تايوان التي تيسر إعادة إدماج الأطفال الضحايا في المجتمع.
    310. Le Comité recommande vivement à l'Etat partie de prendre toutes les mesures requises, en faisant appel, si nécessaire, à la coopération internationale, pour répondre aux besoins en matière de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de la violence, notamment dans le cadre du conflit armé. UN ٠١٣- وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير، ومن بينها تدابير من خلال التعاون الدولي إذا لزم اﻷمر، من أجل تلبية الاحتياجات البدنية والنفسية واحتياجات إعادة الدمج الاجتماعي لﻷطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح وأنواع العنف ذات الصلة بذلك.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes d'abus sexuels et d'exploitation sexuelle. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا لعمليات الاعتداء والاستغلال هذه.
    Il faudrait aussi établir des programmes spéciaux pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de toute forme de négligence, de sévices, d'exploitation, de torture ou de mauvais traitements, en faisant en sorte que cette réadaptation et cette réinsertion aient lieu dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع برامج خاصة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الضحايا ﻷي صورة من صور اﻹهمال أو سوء الاستعمال أو الاستغلال أو التعذيب أو سوء المعاملة في بيئة تُعزز صحة الطفل واحترامه لنفسه وكرامته.
    d) De fournir des soins et une assistance en vue de la pleine réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants victimes de violence. UN (د) توفير الرعاية والمساعدة بغرض التعافي البدني والنفسي الكامل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer le rétablissement physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. Il l'engage en particulier à: UN 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل التعافي النفسي والجسدي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وتحث اللجنة، بوجه خاص، الدولة الطرف على ما يلي:
    À la lumière de l'article 7 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants victimes d'actes contraires au Protocole facultatif. UN 36- وفي ضوء المادة 7 من البروتوكول الاختياري توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير المناسبة لضمان إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا أفعال منافية للبروتوكول الاختياري.
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif et à veiller à ce que ces mesures soient mises en œuvre dans un environnement qui favorise le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة من أجل التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وضمان أن تكون هذه التدابير المنصوص عليها في بيئة تعزز احترام الطفل لذاته وكرامته.
    Le Comité recommande en outre le lancement d'une vaste campagne d'information intégrée visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence contre les enfants, et l'adoption de toutes les mesures appropriées pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de la guerre, conformément à l'article 39 de la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بإعداد حملة إعلامية عامة شاملة ومتكاملة بغية منع ومكافحة جميع أشكال إيذاء اﻷطفال وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا الحرب، في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية.
    159. Pour ce qui est de l'article 39 de la Convention, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de toute forme de négligence, de sévices et/ou d'exploitation, en particulier les enfants victimes de conflits armés, d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN ٩٥١- وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا أي شكل من أشكال الاهمال أو اﻹيذاء و/أو الاستغلال، وبخاصة ضحايا المنازعات المسلحة، والاستغلال الجنسي وعمل الطفل.
    Des programmes spéciaux devraient être entrepris pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de toutes formes de négligence, de sévices, d'exploitation, de tortures ou de mauvais traitements, en les plaçant dans des conditions favorables à la santé, au respect de soi et à la dignité de ces enfants, conformément à l'article 39 de la Convention. UN وينبغي إعداد برامج خاصة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال اﻹهمال أو اﻹساءة أو الاستغلال أو سوء المعاملة، وأن يجري ذلك في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته، في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية.
    Il faudrait élaborer des programmes et des stratégies pour assurer l'application de mesures visant à promouvoir la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes entre autres d'abandon, d'exploitation sexuelle, de sévices, de conflits familiaux, de la violence et de la toxicomanie ainsi que des enfants dont la situation relève de la justice pour mineurs. UN وينبغي وضع البرامج والاستراتيجيات لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي واعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية جملة أمور من بينها الاهمال والاستغلال الجنسي وسوء الاستعمال والنزاع الاسري والعنف وإساءة استعمال العقاقير باﻹضافة إلى اﻷطفال الخاضعين لنظام قضاء اﻷحداث.
    i) Les mesures en faveur de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants victimes (art. 39). UN (ط) التدابير المتخذة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للضحايا من الأطفال (المادة 39).
    Elle a pris note des mesures prises pour garantir la non-discrimination, des efforts faits pour prévenir la violence fondée sur le sexe et punir les auteurs de tels actes et des efforts en cours pour lutter contre l'exploitation des enfants et assurer la réadaptation physique et psychologique, ainsi que la réinsertion sociale, des enfants victimes. UN وأقرت بالإجراءات المتخذة لضمان عدم التمييز، والجهود المبذولة لمنع العنف القائم على نوع الجنس ومعاقبة مرتكبيه، والجهود الجارية لمكافحة استغلال الأطفال وضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الضحايا.
    Le Comité encourage également l'État partie à veiller à ce que cette stratégie ou ce plan soit régulièrement évalué. L'accent devrait être particulièrement mis sur la prévention, ainsi que sur la protection, le rétablissement physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes. UN وتشجع اللجنة أيضاً على أن تكفل الدولة الطرف اختبار وتقييم الاستراتيجية أو الخطة بانتظام، مع التركيز بوجه خاص على مسائل الوقاية والحماية واستعادة الصحة البدنية والنفسية وإعادة إدماج الأطفال الضحايا في المجتمع.
    Le Comité recommande vivement à l’État partie de prendre toutes les mesures requises, en faisant appel, si nécessaire, à la coopération internationale, pour répondre aux besoins en matière de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de la violence, notamment dans le cadre du conflit armé. UN ٤٥٩ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير، ومن بينها تدابير من خلال التعاون الدولي إذا لزم اﻷمر، من أجل تلبية الاحتياجات البدنية والنفسية واحتياجات إعادة الدمج الاجتماعي لﻷطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح وأنواع العنف ذات الصلة بذلك.
    26. Le Comité encourage l'État partie à soutenir les activités multilatérales et bilatérales visant à défendre les droits des enfants impliqués dans un conflit armé, en particulier à promouvoir des mesures de prévention et à faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes d'actes contraires au Protocole facultatif. UN 26- تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم الأنشطة المتعددة الأطراف والثنائية لتناول حقوق الأطفال الذين يُشركون في نزاعات مسلحة، وبخاصة بتعزيز التدابير الوقائية وكذلك تدابير تحقيق التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا أعمال تتعارض مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    Il faudrait aussi établir des programmes spéciaux pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de toute forme de négligence, de sévices, d'exploitation, de torture ou de mauvais traitements, en faisant en sorte que cette réadaptation et cette réinsertion aient lieu dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع برامج خاصة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الضحايا ﻷي صورة من صور اﻹهمال أو سوء الاستعمال أو الاستغلال أو التعذيب أو سوء المعاملة في بيئة تُعزز صحة الطفل واحترامه لنفسه وكرامته.
    b) De protection et/ou d'assistance à la réadaptation ou à la réinsertion sociale des enfants victimes de l'exploitation sexuelle; UN (ب) عدم توفير الحماية و/أو المساعدة لتأمين التعافي والاندماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي؛
    d) Continuer d'assurer le traitement, la réadaptation physique et psychologique complète et la réinsertion sociale des enfants victimes de violences. UN (د) مواصلة توفير الرعاية والتعافي البدني والنفسي الكامل وإعادة إدماج الأطفال ضحايا العنف في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more