"réinstallation des personnes déplacées" - Translation from French to Arabic

    • توطين المشردين داخلياً
        
    • توطين الأشخاص المشردين داخليا
        
    • توطين المشردين داخليا
        
    • توطين النازحين
        
    • توطين اﻷشخاص المشردين
        
    • إعادة توطين المشردين
        
    • ونقل المشردين
        
    • توطين الأشخاص المشردين داخلياً
        
    • توطين المشردين في
        
    • وتوطين المشردين داخليا
        
    L'Azerbaïdjan a salué les mesures de réinstallation des personnes déplacées. UN ورحبت بتدابير إعادة توطين المشردين داخلياً.
    Il a appelé à la reconnaissance par la communauté internationale de ce que Sri Lanka avait accompli en matière de réinstallation des personnes déplacées et de réadaptation des ex-combattants. UN ودعت المجتمع الدولي إلى الاعتراف بنجاح سري لانكا في إعادة توطين المشردين داخلياً وإعادة تأهيل المحاربين السابقين.
    La réinstallation des personnes déplacées est essentielle afin de remédier à une situation potentiellement instable. UN إن إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا مسألة هامة في التصدي لأي وصفة محتملة لعدم الاستقرار.
    Enfin, un programme efficace de réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays contribuerait à créer une atmosphère propice au rapatriement des réfugiés. UN وأخيرا، فإن إعداد برنامج فعال ﻹعادة توطين المشردين داخليا سيسهم في إيجاد مناخ من شأنه أن يفضي إلى إعادة اللاجئين.
    Comme c’était le cas au cours de la période couverte par le précédent rapport, les opérations de réinstallation des personnes déplacées dans les zones tenues par les rebelles ont été entravées par les problèmes d’insécurité, mais aussi par les difficultés de transport et d’accès. UN وكما حدث في فترات اﻹبلاغ السابقة، تعطلت الجهود الرامية إلى إعادة توطين النازحين داخليا في المناطق الخاضعة للمتمردين من جراء مجموعة من العوامل تتمثل في انعدام اﻷمن ومشاكل النقل والوصول.
    La présence de mines non seulement met en danger les équipes de secours, mais gêne la réinstallation des personnes déplacées et le retour à une vie normale. UN إن وجود اﻷلغام لا يتهدد فقط حياة موظفي اﻹغاثة وإنما يعيق كذلك إعادة توطين اﻷشخاص المشردين واستئناف الحياة الطبيعية.
    Nous nous attelons également à la réinstallation des personnes déplacées. UN ونعمل أيضا من أجل إعادة توطين المشردين داخليا.
    Nous savons fort bien que la réinstallation des personnes déplacées va bien au-delà d'un simple déplacement physique; elle implique également des considérations d'ordre financier. UN ونحن ندرك أن إعادة توطين المشردين داخلياً هي أكثر من عملية مادية؛ فهي تنطوي كذلك على اعتبارات مالية.
    Toutefois, le processus de réinstallation des personnes déplacées se heurte à des obstacles considérables. UN إلا أنه ما زالت هناك عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها في عملية إعادة توطين المشردين داخلياً.
    xii) Elle l'exhorte à élaborer une stratégie pour la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs quartiers, villages et villes respectifs; UN تحثها على وضع استراتيجية لإعادة توطين المشردين داخلياً واللاجئين كل في حيه أو قريته أو مدينته؛
    La réinstallation des personnes déplacées devrait se terminer en 2008. UN ومن المتوقع إستكمال إعادة توطين المشردين داخلياً عام 2008.
    Ces activités faciliteront en particulier la réinstallation des personnes déplacées et des groupes défavorisés dans les différentes régions. UN وستساعد بشكل خاص على إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا والمجموعات المستضعفة، في المناطق المختلفة.
    Le programme de réinstallation des personnes déplacées ayant atteint ses objectifs, tous les camps de personnes déplacées ouverts en province ont été fermés. UN وعقب إنجاز برنامج إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا أقفلت الآن جميع المخيمات المخصصة لهؤلاء الأشخاص في المقاطعات.
    C'est le cas de la réintégration des ex-combattants, la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés rentrés, la restructuration et la réforme des forces armées et de la police, la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du territoire du Libéria et les travaux de la Commission Vérité et Réconciliation. UN وتتضمن هذه المهام إعادة إدماج المقاتلين السابقين، وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين العائدين، وإعادة بناء القوات المسلحة ودائرة الشرطة وإصلاحهما، وتوطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد وعمل لجنة استجلاء الحقيقة والمصالحة.
    On a entrepris la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays dans tous les districts, ainsi que le rapatriement de réfugiés depuis la Guinée et le Libéria. UN وبدأ توطين المشردين داخليا في جميع مقاطعات البلد وعاد مزيد من اللاجئين إلى الوطن من غينيا وليبريا.
    La réinstallation des personnes déplacées est menée par étapes. UN وتنظم إعادة توطين المشردين داخليا على مراحل.
    Le 26 février 2007, le Gouvernement népalais a décidé de prendre diverses mesures en faveur de la réinstallation des personnes déplacées dans leur région d'origine. UN وفي 26 شباط/فبراير 2007، قررت حكومة نيبال اتخاذ مختلف التدابير لكفالة إعادة توطين النازحين على نحو يكفل لهم الاحترام.
    La Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) a été envoyée dans le pays pour observer les conditions de sécurité et surveiller le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées. UN وأوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الى البلد لرصد الحالة اﻷمنية وإعادة اللاجئين وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين.
    La réinstallation des personnes déplacées et la reprise de la production agricole sont indispensables au succès des efforts du Gouvernement pour relever le pays. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تجري إعادة توطين المشردين واستئناف الانتاج الزراعي بالنسبة لجهود الحكومة الرامية ﻹنعاش البلد.
    c) Le retour tout comme la réinstallation des personnes déplacées sont soumis à l'approbation du Mécanisme de gestion et de coordination; UN (ج) أن العودة ونقل المشردين داخليا يخضعان معا لموافقة آلية الإدارة والتنسيق؛
    La réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du Sri Lanka doit être traitée avec urgence. UN 2 - ومضى قائلاً إنه يجب إعادة توطين الأشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا كمسألة لها أولوية ملحَّة.
    L'UNICEF, en collaboration avec d'autres organismes, a largement concouru à la réinstallation des personnes déplacées tant au Mozambique qu'au Rwanda. UN وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع وكالات أخرى، بتقديم دعم كبير ﻹعادة توطين المشردين في رواندا وموزامبيق معا.
    Conformément à son mandat, la Commission nationale élaborerait, en étroite collaboration avec les organismes de financement nationaux et internationaux, un plan national de relèvement, de réinstallation et de reconstruction de deux ans qui prévoirait notamment le rapatriement et la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des réfugiés. UN ووفقا لاختصاصات هذه اللجنة، فإنها ستقوم، بالتعاون الوثيق مع وكالات التمويل المحلية والدولية، بوضع خطة وطنية للتعمير والتوطين واﻹنعاش مدتها سنتان، تشمل، في جملة أمور، إعادة وتوطين المشردين داخليا واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more