"réinstallation des témoins" - Translation from French to Arabic

    • نقل الشهود
        
    • بنقل الشهود
        
    • الشهود ونقلهم
        
    • توطين الشهود
        
    • ونقل الشهود
        
    • لنقل الشهود
        
    • تغيير أماكن إقامة الشهود
        
    • بتغيير أماكن إقامة الشهود
        
    Plus récemment, elle a entamé un dialogue avec la CPI en ce qui concerne la signature d'un aide-mémoire concernant la réinstallation des témoins. UN ومنذ عهد أقرب، دخلت النمسا في مناقشات مع المحكمة بشأن التوقيع على مذكرة بشأن نقل الشهود إلى مواطن إقامة أخرى.
    Le Tribunal international a ainsi été amené à poursuivre ses négociations avec les États pour la réinstallation des témoins. UN وقد حدا ذلك بالمحكمة الدولية إلى مواصلة توسيع مفاوضاتها مع الدول بشأن نقل الشهود.
    Enfin, dès avant qu’ils ne déposent ou dès qu’ils ont déposé, il faudra veiller à la réinstallation des témoins. UN وقد يستدعي الأمر نقل الشهود إلى مكان جديد قبل تقديم الأدلة أو بعده.
    Le Tribunal a donc élargi ses négociations avec les États en ce qui concerne la réinstallation des témoins. UN وقد سعت المحكمة بناء على ذلك إلى توسيع مفاوضاتها مع الدول فيما يتعلق بنقل الشهود.
    Le Tribunal a donc été contraint d'élargir ses négociations avec les États en ce qui concerne la réinstallation des témoins. UN وقد حفز هذا المحكمة على تكثيف مفاوضاتها مع الدول بشأن إبرام اتفاقات تتصل بنقل الشهود.
    À la date de publication du présent rapport, elle avait conclu des accords de protection et de réinstallation des témoins avec 10 États et deux arrangements ad hoc. UN 68 - وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، عقدت المحكمة مع الدول عشر اتفاقيات وترتيبين مخصصين بشأن حماية الشهود ونقلهم.
    :: Entreprendre la négociation d'accords de coopération avec d'autres États parties concernant par exemple la réinstallation des témoins et l'exécution des peines UN :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام
    En outre, le Service d'appui et de protection des témoins de la Division de La Haye a continué de se charger de la réinstallation des témoins protégés. UN كما واصل فرع لاهاي العمل على نقل الشهود المشمولين بالحماية إلى أماكن جديدة للعيش فيها.
    La réinstallation des témoins vulnérables à l'étranger est possible. UN ويمكن نقل الشهود المستضعفين إلى بلدان أجنبية.
    La coopération des États est également indispensable à la réinstallation des témoins et à l'exécution des peines prononcées par le Tribunal international. UN وثمة مسألة أخرى تتعلق بتعاون الدول وهي نقل الشهود وإنفاذ أحكام المحكمة الدولية.
    Le Président du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie a en effet discuté à maintes reprises de cette question ainsi que de celle des accords concernant la réinstallation des témoins. UN وفي واقع الأمر، ناقشت رئيسة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العديد من المناسبات مثل هذه الاتفاقات واتفاقات نقل الشهود.
    La réinstallation des témoins dans d’autres pays pose une série de problèmes additionnels, notamment la conclusion d’accords avec les pays concernés et la prise en charge du coût de ces opérations. UN وتتضمن عملية نقل الشهود إلى بلدان أخرى سلسلة من المسائل الإضافية تشمل عقد اتفاقات مع البلدان المعنية وطريقة تحمل نفقات ذلك.
    Paragraphe 43. Exécution des sentences du Tribunal et réinstallation des témoins après les procès UN الفقرة ٤٣ - تنفيذ أحكام المحكمة/نقل الشهود إلى مكان آخر في المرحلة اللاحقة للمحاكمة
    L'UE encourage donc vivement les États à conclure des accords avec les Tribunaux au sujet de la réinstallation des témoins et de l'exécution des peines. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول بقوة على إبرام اتفاقات مع المحكمتين فيما يتصل بنقل الشهود وتنفيذ الأحكام.
    Alors que sa mission touche à sa fin, le Tribunal continue d'éprouver des difficultés en matière de réinstallation des témoins. UN 59 - وبينما تعمل المحكمة لإنهاء أنشطتها، ما زالت تواجه تحديات فيما يتعلق بنقل الشهود إلى أماكن أخرى.
    La Section d'assistance aux témoins et aux victimes a aidé 280 témoins et poursuivi son travail de réinstallation des témoins protégés. UN وساعد قسم دعم الشهود والضحايا 280 شاهدا، وواصل أعماله المتعلقة بنقل الشهود المحميين.
    Alors que sa mission touche à sa fin, le Tribunal continue d'éprouver des difficultés en matière de réinstallation des témoins. UN 66 - وفي الوقت الذي تعمل فيه المحكمة على إتمام أنشطتها، ما زالت تواجه تحديات في ما يتعلق بنقل الشهود.
    23. En ce qui concerne le coût de la protection et de la réinstallation des témoins après les procès, des informations à ce sujet ont déjà été communiquées au Comité consultatif. UN ٢٣ - أما فيما يتعلق بالتكاليف المسقطة لحماية الشهود ونقلهم إلى مكان آخر في المرحلة اللاحقة للمحاكمة، فيحال إلى المعلومات التي سبق تقديمها إلى اللجنة الاستشارية.
    En dépit des progrès de la Cour dans le domaine de la coopération avec les États pour faciliter la prise de mesures conservatoires et la protection des informations, il est préoccupant de constater que le nombre d'accords sur la protection et la réinstallation des témoins n'a pas augmenté dans la même proportion que le nombre de personnes protégées. UN ومع أن المحكمة حققت تقدماً بشأن مسائل من قبيل التعاون بين الدول لتيسير التدابير الوقائية وحماية المعلومات، فإن من المقلق أن الاتفاقات المتعلقة بحماية الشهود ونقلهم لم تنم على نحو يتناسب مع عدد الأشخاص الذين توفر لهم الحماية.
    :: Entreprendre la négociation d'accords de coopération avec d'autres Etats Parties concernant par exemple la réinstallation des témoins et l'exécution des peines UN :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام
    À cet égard, le Greffier a entamé des négociations avec plusieurs pays quant à la possibilité de conclure des accords bilatéraux sur l'exécution des peines et la réinstallation des témoins. UN وفي هذا الشأن، شرع رئيس قلم المحكمة في مباحثات مع عدد من البلدان بشأن إمكانية إبرام اتفاقات ثنائية تتعلق بإنفاذ الأحكام ونقل الشهود إلى أماكن أخرى.
    L'Union européenne encourage vivement les États à conclure des accords concernant la réinstallation des témoins et l'exécution des peines avec les deux tribunaux. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة الدول على إبرام اتفاقات مع كلتا المحكمتين لنقل الشهود وإنفاذ الأحكام.
    La réinstallation des témoins demeure la principale difficulté. VI. Coopération des États UN ولا يزال تغيير أماكن إقامة الشهود يشكل التحدي الرئيسي.
    Alors que sa mission touche à sa fin, le Tribunal continue aussi d'éprouver des difficultés en matière de réinstallation des témoins. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه المحكمة على إنجاز أنشطتها، فهي ما زالت تواجه أيضا تحديات تتعلق بتغيير أماكن إقامة الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more