Expansion des programmes de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration | UN | توسيع نطاق برامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج |
Objectif 3 Les activités actuelles de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration sont étendues | UN | الهدف 3: توسيع نطاق الأنشطة الحالية في مجالات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لتشمل جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة |
Il demande aux combattants qui font encore partie de l'Armée de résistance du Seigneur de quitter les rangs de ce groupe et de participer au programme de désarmement, de démobilisation, de rapatriement ou de réinstallation, et de réintégration. | UN | ويهيب المجلس بالمقاتلين المتبقين في جيش الرب للمقاومة ترك صفوف هذه الجماعة والمشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Nombre d'entre eux ne sont pas encore intégrés au processus de réinstallation et de réintégration et pourraient devenir la cible de recruteurs. | UN | ولا يزال العديد منهم خارج نطاق عملية التأهيل وإعادة الإدماج كما يشكلون أهدافا محتملة للقائمين بالتجنيد. |
j) Appuyer les activités de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration des membres de groupes armés étrangers ; | UN | (ي) دعم أنشطة نزع سلاح أفراد الجماعات المسلحة الأجنبية، ...، وتسريحهم وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم ...؛ |
Il a été noté que tant l'insuffisance de la planification avant une situation d'urgence que les questions de retour, de réinstallation et de réintégration soulevaient des préoccupations du point de vue des droits de l'homme. | UN | ولوحظ أن عدم كفاية التخطيط المسبق لحالات الطوارئ ومسائل العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج تثير شواغل تتعلق بحقوق الإنسان. |
La MONUC a envoyé plusieurs fois à Kamina, avec le concours du Gouvernement et de la Commission militaire mixte, des équipes chargées d'opérations de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration pour résoudre le problème. | UN | وأوفدت البعثة فرق نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج إلى كامينا عدة مرات، بمشاركة الحكومة واللجنة العسكرية المشتركة، لحسم هذه المسألة. |
Un système de contrôle et de suivi a été mis en place pour que des informations soient rapidement disponibles sur le rythme des retours, le nombre de rapatriés et les itinéraires préférés, ce qui facilite la planification des déplacements des rapatriés et permet d'informer la population des zones de réinstallation et de réintégration éventuelles. | UN | وتم إنشاء نظام للتتبع والرصد لتوفير تقارير جيدة التوقيت بشأن أنماط العودة، وأعداد العائدين، ومسارات العودة المفضلة، لتيسير تخطيط حركة العائدين وإبلاغ مناطق إعادة التوطين وإعادة الإدماج المحتملة |
L'élaboration de procédures opérationnelles permanentes à l'échelle régionale en matière de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration a été un accomplissement notable. | UN | وكان وضع إجراءات تشغيل موحدة على الصعيد الإقليمي بشأن نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج إنجازا كبيرا. |
Dans le Sud-Kivu, les équipes ont noté une réduction de la puissance des groupes armés, notamment des FDLR, à la suite des pressions militaires exercées ainsi que du programme de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration de la MONUSCO. | UN | 67 - وفي كيفو الجنوبية، أفادت الأفرقة عن انخفاض في قوام الجماعات المسلحة، وبخاصة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، نتيجة للضغط العسكري وجهود البعثة في مجال نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
De plus, le Bureau aide à élaborer une stratégie nationale de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration dans les zones où sévit l'ARS et a affecté deux membres de son personnel au Centre commun de renseignement et d'opérations situé à Obo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسهّل المكتب وضع استراتيجية وطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج في مناطق البلد المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة، وهو بصدد إرسال موظفين اثنين إلى منطقة أوبو ليلتحقا بالعمل في المركز المشترك للاستخبارات والعمليات. |
a) Mise en œuvre concrète dans l'un et l'autre pays, respectivement, du processus d'appréhension, de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration (DDRRR) des forces négatives visées plus haut dans les 90 jours suivant la signature du présent Accord. | UN | (أ) أن يضطلع كل من البلدين بشكل واضح في غضون 90 يوما من تاريخ هذا الاتفاق بما يخصه من عمليات التوقيف ونزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج للأشخاص المنخرطين في القوات السلبية المشار إليها أعلاه. |
33. Un tel examen devrait permettre d'évaluer l'action humanitaire à prévoir à plus long terme pour répondre aux besoins de toutes les populations déplacées et d'agir sur la base d'indicateurs objectifs, tant en matière de vulnérabilité qu'en ce qui concerne les possibilités durables de retour, de réinstallation et de réintégration. | UN | 33- وينبغي أن يشكل الاستعراض الموصى به أساساً للاستجابة الإنسانية والطويلة الأجل لاحتياجات جميع السكان المشردين، وأن يركز على مؤشرات موضوعية للضعف والقدرة على استدامة العودة أو إعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
a) De désarmer les groupes armés étrangers et congolais dans les zones ciblées pour s'assurer qu'ils participent aux opérations de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration ou de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ; | UN | (أ) نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية في المناطق المستهدفة لكفالة مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
13. Prie instamment la communauté internationale et les donateurs d'aider la Mission à mener les activités de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration visées à l'alinéa j du paragraphe 12 ci-dessus et demande au Gouvernement de la République démocratique du Congo et aux États voisins de continuer de se mobiliser en faveur de ces activités ; | UN | 13 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم للبعثة في أنشطة نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج المشار إليها في الفقرة 12 (ي) أعلاه، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة مشاركتها في هذه العملية؛ |
En collaboration avec l'Organisation des Nations pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et avec l'appui de l'Union européenne, le PNUD a lancé un programme sur trois ans de réinstallation et de réintégration socioéconomique de 1 980 foyers (soit 11 880 personnes), essentiellement des anciens combattants, des déplacés internes et des rapatriés. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبدعم من الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ برنامج مدته ثلاث سنوات لإعادة التوطين وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لما مجموعه 980 1 أسرة معيشية (880 11 نسمة) تتألف أساسا من المقاتلين السابقين والمشردين داخليا والعائدين. |
a) Impact des programmes de réinstallation et de réintégration | UN | أ - الأثر الذي تحدثه برامج التأهيل وإعادة الإدماج |
Malgré toutes les difficultés connues dans la réalisation du processus de réinstallation et de réintégration dans les comtés du Libéria éloignés du centre, il faut poursuivre ce travail pour éviter le risque de voir des ex-combattants choisir de repartir en guerre parce que c'est la meilleure option qui s'offre à eux. | UN | ورغم كل الصعوبات التي اعترضت تنفيذ عملية التأهيل وإعادة الإدماج في المقاطعات النائية في ليبريا، ينبغي مواصلة هذا العمل لتفادي الخطر المتمثل في اختيار المقاتلين السابقين للحرب على أنها البديل الأفضل. |
Des mouvements de recrues à travers la frontière, bien que certains aient été désarmés grâce aux programmes de réinstallation et de réintégration au Libéria, donnent à penser que la chaîne de commandement allant jusqu'aux anciens chefs de faction, surtout du Mouvement pour la démocratie au Libéria, existe toujours. | UN | 143 - توحي تحركات المجندين الجدد عبر الحدود، وإن تم نزع سلاح بعضهم من خلال برامج التأهيل وإعادة الإدماج في ليبريا، بأن التسلسل القيادي مع زعماء الفصائل السابقين ما زال قائما، وبخاصة حركة الديمقراطية في ليبريا. |
Il se félicite du Colloque de haut niveau sur le programme de désarmement, de démobilisation, de rapatriement ou de réinstallation, et de réintégration des excombattants de l'Armée de résistance du Seigneur qui s'est tenu à AddisAbeba le 30 novembre 2012, et engage les missions de la région à appliquer rapidement les directives générales propres à ce programme. | UN | ويرحب المجلس بالندوة الرفيعة المستوى عن نزع سلاح أفراد جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم التي نظمت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في أديس أبابا، ويحث البعثات الموجودة في المنطقة على أن تنفذ على وجه السرعة الإجراءات التشغيلية الموحدة المحددة لنزع سلاح المقاتلين السابقين في جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم. |