"réinstallation et la" - Translation from French to Arabic

    • التوطين وإعادة
        
    • توطينها وإعادة
        
    • توطين وإعادة
        
    • وتوطينهم وإعادة
        
    • توطينهم وإعادة
        
    Réunions d'information spéciales à l'intention de la presse à l'occasion des élections, qui ont porté sur le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration UN جلسات إحاطة صحافية خاصة عن الانتخابات تناولت عملية نزع السلاح والإعادة إلى الوطن والتسريح وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Leur contenu porte sur des questions telles que la protection des populations contre le déplacement, la situation des populations au cours du déplacement, l'aide humanitaire et le retour, la réinstallation et la réintégration des personnes déplacées. UN وتعالج الحماية من التشرد والوضع أثناء التشرد والمساعدة الإنسانية، فضلاً عن العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    En outre, de nouvelles sections ont été créées pour les questions d'égalité entre les sexes, les projets à impact rapide, les enquêtes et le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion ainsi que les affaires civiles. UN وإضافة إلى ذلك أنشئت أقسام جديدة تتناول المسائل المتصلة بالجنسين والمشاريع ذات التأثير السريع والتحقيقات ونزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج فضلا عن الشؤون المدنية.
    Appuyant les efforts que déploie la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) en vue de favoriser le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion (DDRRR) volontaires de ces groupes, UN وإذ يدعم الجهود الحالية التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز نزع سلاح هذه الجماعات بشكل طوعي وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها،
    Appuyant les efforts que déploie la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo en vue de favoriser le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion volontaires de ces groupes, UN وإذ يدعم الجهود المتواصلة التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز نزع سلاح هذه الجماعات بشكل طوعي وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها،
    Plan d'action pour la réinstallation et la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées UN خطة العمل ﻹعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين السابقين
    La réinstallation et la réinsertion dans la société peuvent être aussi traumatisantes que l'exil, particulièrement lorsque les rapatriés sont réinstallés dans des endroits où l'infrastructure de base a été gravement endommagée, qui sont dépourvus d'installations de base ou qui sont truffés de mines terrestres. UN فإعادة التوطين وإعادة اﻹدماج في المجتمع يمكن أن تسببا من اﻵلام مثلما تسببه الحياة في المنفى، خصوصا إذا ما أعيد توطين العائدين في أماكن تعرضت فيها البنية اﻷساسية لتلف شديد، وأصبحت مفتقرة بالتالي إلى المرافق اﻷساسية، أو تشيع فيها اﻷلغام اﻷرضية.
    C. Stratégies destinées à faciliter le retour, la réinstallation et la réintégration UN جيم - استراتيجيات لتيسير العودة وإعادة التوطين وإعادة الاندماج
    On recourra à des entretiens pour créer une base de données concernant la réinstallation et la réinsertion. UN 27 - وستجرى المقابلات لإنشاء قاعدة بيانات لأغراض إعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Les programmes bénéficiant de l'aide du PAM comprennent les secteurs des services urbains et du développement rural, l'aide aux secteurs de l'enseignement primaire et des soins de santé primaires, les projets d'alimentation complémentaire pour les enfants et autres projets alimentaires, la réinstallation et la réintégration des miliciens démobilisés. UN وتشمل المشاريع التي يقدم لها برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة قطاعي التنمية الريفية والخدمات الحضرية وتقديم المساعدة الى قطاعي الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻹبتدائي والتغذية التكميلية المقدمة لﻷطفال ومشاريع اﻷغذية اﻷخرى وإعادة التوطين وإعادة إدماج الميليشيات المسرحة.
    Le fait le plus marquant a été l’élaboration, grâce à la collaboration entre d’éminents juristes et des représentants des organismes des Nations Unies et d’autres organisations, de principes directeurs qui visent à prévenir les déplacements arbitraires de populations, à assurer une protection et une assistance aux personnes déplacées et à trouver des solutions en organisant le retour, la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées. UN وكان من أهم المنجزات القيام، من خلال مجهود تعاوني اشترك فيه خبراء قانونيون متميزون وممثلون عن اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى بوضع مبادئ توجيهية لمنع التشريد التعسفي، وتقديم الحماية والمساعدة خلال فترة التشرد، والتوصل إلى حلول عن طريق العودة اﻵمنة وإعادة التوطين وإعادة اﻹدماج.
    Conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, les Principes directeurs définissent les droits et les garanties concernant la protection des personnes à tous les stades de leur déplacement : protection contre le déplacement arbitraire; protection et assistance au cours du déplacement et pendant le retour, la réinstallation et la réintégration. UN وحددت، على نحو يعكس القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويتسق معهما، الحقوق والضمانات المناسبة لحماية المشردين داخليا في كل مراحل التشريد: الحماية من التشريد التعسفي؛ والحماية والمساعدة أثناء التشريد؛ وأثناء العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Minutes d'émissions radiophoniques par jour, 5 jours par semaine, sur le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration, diffusées dans tout le pays UN دقيقة من البرامج الإذاعية اليومية التي تتناول عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج/نزع السلاح والتسريح وتبث 5 أيام أسبوعيا في البلد بأكمله
    Bien que des répliques et des catastrophes secondaires aient continué de menacer les zones dévastées, la réinstallation et la reconstruction après la catastrophe étaient passées au premier plan de l'ordre du jour et le Gouvernement évaluait l'étendue des dégâts et des pertes de sorte qu'un plan de relèvement et de reconstruction puisse être élaboré dans les trois mois. UN وعلى الرغم من أن هزات ارتدادية وكوارث ثانوية استمرت في تهديد المناطق المدمرة، فقد جاءت مهام إعادة التوطين وإعادة التعمير بعد الكارثة على رأس جدول الأعمال، وشرعت الحكومة في إجراء تقييم لحجم الأضرار والخسائر حتى يتسنى وضع خطة لإعادة التأهيل وإعادة التعمير في غضون ثلاثة أشهر.
    Appuyant les efforts que déploie la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) en vue de favoriser le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion (DDRRR) volontaires de ces groupes, UN وإذ يدعم الجهود الحالية التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز نزع سلاح هذه الجماعات بشكل طوعي وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها،
    4.1 Progrès dans le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion volontaires des groupes armés étrangers en République démocratique du Congo UN 4-1 إحراز تقدم إزاء نـزع أسلحة الجماعات المسلحة الأجنبية الطوعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها
    L'Ouganda a encouragé le Conseil de sécurité à mettre sur pied une force solide pour la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), dans le cadre du Chapitre VII, pour les opérations de maintien de la paix en République démocratique du Congo, y compris le désarmement, la démobilisation, la réhabilitation, la réinstallation et la réintégration des forces négatives. UN وشجعت أوغندا مجلس الأمن على أن ينشئ، في إطار الفصل السابع، قوة ذات بأس تابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغــو الديمقراطيــــة للقيام بعمليات حفظ السلام هناك، بما فيها نزع سلاح القوات السلبية وتسريحها وتأهيلها وإعادة توطينها وإعادة إدماجها في المجتمع.
    À cet égard, le projet de décision proposait d'affecter à la Bosnie-Herzégovine des fonds additionnels pour des programmes visant à faciliter la réinstallation et la réintégration des populations déplacées et d'autres opérations de reconstruction et de relèvement. UN وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل.
    Le PNUD axe actuellement ses activités sur deux points : la réinstallation et la réinsertion de la population et la préparation d'un plan de redressement et de reconstruction. UN وتركز أنشطتها حاليا على مجالين رئيسيين: إعادة توطين وإعادة إدماج السكان وإعداد خطة لﻹنعاش والتعمير.
    Outre ces besoins fondamentaux, la réinstallation et la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées par les conflits chroniques ou sporadiques qui font rage sur tout le continent exigent de lourds investissements. UN وباﻹضــافة إلى تــلك الاحتياجـات اﻷساسية يتـطلب النجاح في إعادة توطين وإعادة دمج اللاجــئين والمشردين بســبب الصراعات المزمنة والمتفرقة في أنحاء القارة، استثمارات ضخمة.
    Il serait toutefois indispensable de conserver, au sein du Bureau de mon Représentant spécial, un conseiller pour les questions de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, afin que la nouvelle mission soit en mesure de suivre le retour, l'accueil, la réinstallation et la réinsertion des combattants sierra-léonais qui se trouvent actuellement au Libéria et en Côte d'Ivoire. UN 83 - بيد أنه لا بد من الإبقاء على مستشار في شؤون نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في مكتب ممثلي الخاص حتى يتسنى لبعثة المتابعة رصد إعادة المقاتلين السيراليونيين الموجودين حاليا في ليبريا وكوت ديفوار إلى وطنهم واستقبالهم وتوطينهم وإعادة إدماجهم.
    Il faut aussi assurer le retour, la réinstallation et la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées et, plus important encore, des ex-combattants. UN كما يشمل عودة اللاجئين المشردين، والأهم من ذلك المقاتلين السابقين، وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more