"réintégration économique" - Translation from French to Arabic

    • الإدماج الاقتصادي
        
    • إدماجهم اقتصاديا
        
    La réintégration économique reste le principal problème. UN وما زالت إعادة الإدماج الاقتصادي تمثل المشكلة الكبرى.
    L'enseignement et la formation professionnels permettent à ces groupes d'acquérir les compétences nécessaires à leur réintégration économique. UN ويوفر التعليم والتدريب المهنيَّين المهارات اللازمة لإعادة الإدماج الاقتصادي لتلك الفئات.
    L'Organisation internationale du travail est en mesure de travailler au renforcement des capacités relatives à la réintégration économique pour les agents d'exécution de l'UNICEF. UN وتتوافر لدى منظمة العمل الدولية إمكانية العمل على تعزيز القدرات المتعلقة بإعادة الإدماج الاقتصادي على صعيد الوكالات المنفِّذة التابعة لليونيسيف
    Comme ils n'ont pas été véritablement analysés, les schémas axés sur la réintégration économique en faisant l'impasse sur les besoins sociaux et politiques des participants tendent à être transposés d'un pays à l'autre, ce qui aboutit le plus souvent à des stratégies inadaptées à la situation particulière des pays concernés. UN فبدون إجراء تقييم سليم، تميل المخططات التي تركز على إعادة الإدماج الاقتصادي وتتجاهل الاحتياجات الاجتماعية والسياسية للمشاركين، إلى أن تكون قابلة للنقل والتطبيق من بلد إلى آخر، بما يؤدي في كثير من الأحيان إلى استراتيجية لإعادة الإدماج لا تتلائم مع سياق البلد المعني.
    Par ailleurs, la pauvreté, le sous-développement ou la marginalisation diminuent les possibilités d'intégration ou de réintégration économique, sociale et culturelle des victimes. UN ويضاف الى ذلك أن الفقر والتخلف والتهميش تُنقص من إمكانيات إدماج الضحايا أو إعادة إدماجهم اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا.
    Des programmes pilotes de réintégration économique pour un effectif total de 8 895 enfants anciennement associés à des forces ou groupes armés et d'autres enfants vulnérables en âge de travailler ont été lancés avec succès au Burundi, en Colombie, au Congo, aux Philippines, en République démocratique du Congo, au Rwanda et à Sri Lanka. UN وقد نجحت برامج رائدة وضعت على سبيل التجربة لإعادة الإدماج الاقتصادي لما مجموعه 895 8 طفلا بلغوا سن العمل وكانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في السابق وغيرهم من الأطفال المستضعفين في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وسري لانكا والفلبين وكولومبيا والكونغو.
    En outre, l'OIT coordonne des programmes de réintégration économique des garçons, des filles et des jeunes touchés par la guerre. Ces activités ont pour but d'accroître la cohérence entre les activités du système des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et de veiller à ce que le personnel de maintien de la paix comprenne bien les problèmes de protection de l'enfant. UN وتعكف منظمة العمل العالمية كذلك على تنسيق برامج لإعادة الإدماج الاقتصادي للبنات والبنين والناشئة ممن تأثروا بالحرب وترمي تلك الجهود إلى زيادة اتساق أنشطة الأمم المتحدة في سياقات حفظ السلام، وإلى ضمان أن الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال تلقى فهما حسنا لدى حفظة السلام.
    Plans et progrès: Le Gouvernement thaïlandais a lancé une initiative visant à élaborer des programmes nationaux d'assistance aux victimes, notamment en matière de réadaptation fonctionnelle et de réintégration économique dans les zones situées le long de la frontière avec le Cambodge. UN الخطط والتقدم: تقوم حكومة تايلند بمبادرة لتطوير البرامج الوطنية المتعلقة بمساعدة الضحايا، وخاصة ما يتصل منها بإعادة التأهيل البدني وإعادة الإدماج الاقتصادي في المناطق المتأثرة بالألغام على امتداد الحدود بين تايلند وكمبوديا.
    Le Comité spécial encourage les partenaires de développement du groupe de travail interinstitutions à formuler des directives exhaustives concernant l'évaluation, la planification et l'exécution des programmes de réintégration économique aux fins des Normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration. UN 135 - وتشجع اللجنة الخاصة الشركاء الإنمائيين في الفريق العامل المشترك بين الوكالات على مواصلة وضع توجيهات متعمقة بشأن تقييم وتخطيط وتنفيذ برامج إعادة الإدماج الاقتصادي لفرض المعايير المتكاملة.
    - Des activités de réintégration économique. UN - أنشطة إعادة الإدماج الاقتصادي.
    Le Comité spécial encourage les partenaires de développement du groupe de travail interinstitutions à formuler des directives exhaustives concernant l'évaluation, la planification et l'exécution des programmes de réintégration économique aux fins des Normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration. UN 135 - وتشجع اللجنة الخاصة الشركاء الإنمائيين في الفريق العامل المشترك بين الوكالات على مواصلة وضع توجيهات متعمقة بشأن تقييم وتخطيط وتنفيذ برامج إعادة الإدماج الاقتصادي لفرض المعايير المتكاملة.
    Lorsqu'une personne a perdu une jambe ou un bras ou est devenue aveugle - comme c'est le cas en Afghanistan où des milliers de survivants ont perdu la vue - la réintégration économique est essentielle. UN فعندما يفقد المرء ساقه أو ذراعه أو بصره - مثلما يقع في أفغانستان، التي يوجد فيها آلاف الناجين الذين فقدوا بصرهم - يتسم الإدماج الاقتصادي بأهمية بالغة.
    réintégration économique. Bien que certains pays aient enregistré quelques succès dans le domaine de la réintégration économique, d'autres, en particulier les pays se heurtant à des problèmes économiques plus larges, ont souligné que cela restait un problème grave. UN :: إعادة الإدماج الاقتصادي: بالرغم من أن بعض البلدان قد حقق بعض النجاحات في مجال إعادة الإدماج الاقتصادي، فيلاحظ في بلدان أخرى أن هذا الأمر لا يزال يمثل مشكلة عويصة، لا سيما في البلدان التي تعاني من مشاكل اقتصادية أوسع نطاقاً.
    II.4 réintégration économique UN ثانياً -4- إعادة الإدماج الاقتصادي
    réintégration économique. Bien que certains pays aient enregistré quelques succès dans le domaine de la réintégration économique, d'autres, en particulier les pays se heurtant à des problèmes économiques plus larges, ont souligné que cela restait un problème grave. UN :: إعادة الإدماج الاقتصادي: بالرغم من أن بعض البلدان قد حقق بعض النجاحات في مجال إعادة الإدماج الاقتصادي، فيلاحظ في بلدان أخرى أن هذا الأمر لا يزال يمثل مشكلة عويصة، لا سيما في البلدان التي تعاني من مشاكل اقتصادية أوسع نطاقاً.
    II.4 réintégration économique UN ثانياً -4- إعادة الإدماج الاقتصادي
    En outre, le Bureau de la Représentante spéciale continue de coopérer avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour favoriser la réintégration économique des enfants auparavant associés à des forces et groupes armés. UN 56 - وعلاوة على ذلك، يواصل مكتب الممثلة الخاصة تعاونه مع منظمة العمل الدولية في مجال أنشطة إعادة الإدماج الاقتصادي للأطفال الذين كانوا مرتبطين في السابق بالقوات أو الجماعات المسلحة.
    En 2006, l'UNICEF a contribué à la réintégration économique et sociale de 92 % des 10 000 enfants démobilisés ciblés, qui ont bénéficié d'une formation extrascolaire, ou d'un enseignement scolaire dispensé dans le cadre du Programme d'investissement dans l'éducation communautaire. UN 20 - وفي 2006، دعمت اليونيسيف إعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لـ 92 في المائة من 000 10 من الأطفال المسرحين المستهدفين، سواء عن طريق التدريب غير النظامي على المهارات أو التعليم النظامي بواسطة برنامج الاستثمار التعليمي المجتمعي.
    Il était certes trop tôt pour que des priorités aient pu être dégagées. Il semblait néanmoins que les États parties et les experts aient d'ores et déjà repéré les quatre points suivants qu'ils souhaiteraient voir le Comité permanent privilégier: la planification nationale par les États parties; les services de prothèse; les soins médicaux d'urgence; et la réintégration économique. UN وعلى الرغم من أنه من السابق لأوانه أن يكون لهذه العملية أولويات محددة، ذكر أن الاتجاهات الأولية تشير إلى أن الدول الأطراف والخبراء قد حددوا البنود الأربعة التالية باعتبارها المجالات المنشودة لتركيز اهتمام اللجنة الدائمة عليها: التخطيط الوطني بواسطة الدول الأطراف، خدمات الجراحة الترقيعية، الرعاية الطبية الطارئة، إعادة الإدماج الاقتصادي.
    Pendant ses sept années d'existence, il a permis de démobiliser 279 263 combattants adultes dans le cadre de programmes nationaux et de projets spéciaux; 244 597 ex-combattants ont bénéficié d'une aide à la réinsertion et 232 107 d'une aide à la réintégration économique. UN وعلى امتداد السنوات السبع التي استغرقها هذا البرنامج، تم تسريح 263 279 مقاتلا راشدا في إطار برامج وطنية ومشاريع خاصة، وتلقى 597 244 من المقاتلين السابقين المساعدة بغرض إعادة إدماجهم، واستفاد 107 232 منهم من الدعم من أجل إعادة إدماجهم اقتصاديا.
    iv) La création, par les gouvernements des pays concernés, en particulier le Rwanda, de conditions propices au DDRRR volontaire des membres des groupes armés concernés, en particulier la protection de la sécurité personnelle des membres de ces groupes armés, le respect de leurs droits civils et leur réintégration économique notamment avec l'aide de la communauté des donateurs, en prenant note des mesures prises jusqu'ici à cet effet; UN `4 ' تهيئة حكومات البلدان المعنية، ولا سيما حكومة رواندا، للظروف المؤاتية للقيام طواعية بنزع سلاح أفراد الجماعات المسلحة المعنية، وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، لا سيما بضمان السلامة الشخصية لأفراد هذه الجماعات المسلحة وحقوقهم المدنية وإعادة إدماجهم اقتصاديا بوسائل منها مساعدة الجهات المانحة، مع مراعاة ما اتخذ من خطوات لحد الآن في هذا الشأن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more