Il commence par la désintoxication, continue par l'autoévaluation et la réintégration dans la société. | UN | وهو يبدأ بإزالة آثار المادة المخدرة، وإجراء تقييمٍ ذاتيٍ، وإعادة الإدماج في المجتمع. |
La réintégration dans la nationalité suisse n'est possible que sous certaines conditions. | UN | وإعادة الإدماج في الجنسية السويسرية ليس ممكنا إلا تحت ظروف معينة. |
Le Secrétaire général a observé à juste titre combien importaient la paix, la réconciliation et la réintégration dans le contexte de la sécurité. | UN | لقد لاحظ الأمين العام بحق أهمية السلام والمصالحة وإعادة الإدماج في ظل استتباب الأمن. |
Il est toutefois essentiel qu'ils reçoivent une assistance appropriée pour faciliter leur réintégration dans leur famille et communautés respectives. | UN | ولكن من الضروري تقديم المساعدة اللازمة لهؤلاء الأطفال من أجل تسهيل عودتهم إلى الاندماج في أسرهم ومجتمعاتهم. |
Il gère dans le pays 7 centres pour le traitement, la réhabilitation et la réintégration dans la société des jeunes drogués et alcooliques. | UN | وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
:: Accroissement des processus de désarmement, démobilisation et réintégration dans toutes les régions du Sud-Soudan | UN | :: زيادة عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع أجزاء جنوب السودان |
:: Mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration dans tout le Darfour | UN | تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مختلف أنحاء دارفور |
:: Destruction des armes inutilisables récupérées pendant les opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans toutes les provinces de l'est, et remise des armes utilisables aux FARDC | UN | :: تدمير الأسلحة المعطلة المجموعة أثناء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع المقاطعات الشرقية، وتسليم الأسلحة الصالحة للاستخدام للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
2 directives départementales sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans les zones sortant d'un conflit | UN | إعداد مبدأين توجيهيين للإدارة عن إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياقات ما بعد النزاع |
C'est en effet la cellule familiale qui permet d'assurer au mieux la réintégration dans le pays d'origine ou l'intégration dans un nouveau pays. | UN | وقال إن إعادة الإدماج في الوطن الأم أو الإدماج في بلد جديد يتم على أفضل وجه من خلال الوحدة الأسريّة. |
:: La mise en oeuvre du programme de démobilisation et de réintégration dans le cadre du désarmement. | UN | :: وضع برنامج للتسريح وإعادة الإدماج في إطار نزع السلاح. |
Attendant avec intérêt le démarrage des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans le nordest du pays, | UN | وإذ يتطلع إلى بدء أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال شرق البلد، |
Attendant avec intérêt le démarrage des activités de désarmement, démobilisation et réintégration dans le nord-est du pays, | UN | وإذ يتطلع إلى انطلاق أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال شرق البلد، |
Attendant avec intérêt le démarrage des activités de désarmement, démobilisation et réintégration dans le nord-est du pays, | UN | وإذ يتطلع إلى انطلاق أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال شرق البلد، |
Politique de réintégration dans le cadre de la loi sur le travail et l'assistance sociale | UN | سياسة إعادة الإدماج في سياق قانون العمل والمساعدة الاجتماعية |
Les rapatriés qui avaient une famille, un logement et une communauté vers lesquelles revenir disposaient d'atouts pour leur réintégration dans la société. | UN | وقد وجد العائدون ممن لهم أسر ومنازل وجماعات يعودون إليها شبكة أمان تساعدهم على إعادة الاندماج في المجتمع. |
Phase du retour et de la réintégration dans le pays d'origine. | UN | مرحلة العودة و إعادة الاندماج في دولة الإرسال. |
Un autre rapport, qui portera sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le cadre du maintien de la paix, devrait paraître en 1999. | UN | ومن المقرر أن يصدر ف يعام ١٩٩٩ تقرير آخر، يتناول نزع السلاح والتسرح وإعادة الاندماج في سياق حفظ السلام. |
L'UNICEF a aussi favorisé leur réintégration dans leur famille et leur communauté. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يسّرت اليونيسيف إعادة إدماجهم في العائلات والمجتمعات المحلية. |
Cette pratique vise à faciliter la réhabilitation des délinquants et leur réintégration dans la société. | UN | وسبب هذه الممارسة هو الرغبة في إعادة تأهيل المذنبين وتعزيز إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Une importance particulière est accordée au rapatriement librement consenti au Rwanda en 1996 et il est prévu que les programmes du HCR, qui visaient surtout jusqu'ici à subvenir aux besoins des réfugiés dans les pays d'asile, mettront davantage l'accent sur le retour et la réintégration dans le pays d'origine. | UN | ويركز النداء الجديد بوجه خاص على العودة الطوعية الى رواندا في عام ١٩٩٦، ويزمع تحويل برامج المفوضية من رعاية وإبقاء اللاجئين في بلدان اللجوء الى العودة وإعادة الدمج في بلد المنشأ. |
- Qui tienne compte de son âge ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celleci; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
Cet enfant a dressé un tableau personnel et vivant de sa propre expérience de combattant recruté de force, de sa démobilisation, de sa rééducation et de sa réintégration dans la société civile, actuellement en cours. | UN | وقدم هذا الطفل وصفاً شخصياً حيّاً لخبرته كمناضل جُنّد قسراً ولتسريحه بعد ذلك وإعادة تأهيله وعملية إعادة إدماجه في المجتمع المدني الجارية حالياً. |
Le Comité exécutif est également convenu que le PNUD doit assumer un rôle moteur dans le processus de la CIREFCA dès juillet 1993 afin de consolider le processus d'intégration et de réintégration dans la région. | UN | ووافقت اللجنة التنفيذية أيضا على قيام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بدور " الوكالة الرائدة " في المؤتمر الدولي اعتبارا من تموز/يوليه ٣٩٩١ لتدعيم عمليات الاندماج واعادة الادماج في المنطقة. |
2.3 L'auteur a présenté au tribunal du travail (Juzgado Primero Laboral) un recours en réintégration dans l'entreprise FONCOLPUERTOS, entité qui avait remplacé COLPUERTOS à des fins légales. | UN | 2-3 وقد رفع صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة العمل الابتدائية ضد صندوق الالتزامات الاجتماعية لشركة كولبويرتوس (فونكولبويرتوس) من أجل إعادته إلى عمله، وفونكولبويرتوس هي الهيئة التي حلت محل شركة كولبويرتوس في جميع الأغراض القانونية. |
Elles ont demandé à savoir à combien s'élevait le nombre d'enfants parmi les réfugiés, si ces enfants recevaient des soins appropriés, notamment une aide médicale, et comment ils étaient préparés à la réintégration dans la vie sociale après avoir été traumatisés par la guerre. | UN | وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كانت المساعدة الطبية متاحة لهم وكيفية إعدادهم ﻹعادة دمجهم في حياة المجتمع بعد صدمة الحرب. |