"rémunération entre les femmes" - Translation from French to Arabic

    • الأجور بين المرأة
        
    • الأجور بين النساء
        
    • المرتبات والأجور بين النساء
        
    • الأجر بين المرأة
        
    • الدخل بين المرأة
        
    • أجر متساو لقاء العمل المتساوي في
        
    • الأجور المدفوعة للنساء
        
    • بين أجور النساء
        
    Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 100) sur l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes 1b UN 1 أ تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل
    Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 100) sur l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes UN تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور بين المرأة والرجل
    Enfin, elle demande pourquoi l'inégalité de rémunération entre les femmes et les hommes subsiste au niveau des postes de direction. UN وأخيراً، تساءلت عن سبب استمرار عدم المساواة في الأجور بين النساء والرجال في المناصب الإدارية العليا.
    La différence de rémunération entre les femmes et les hommes de langue étrangère est d'environ 25 %. UN وتبلغ الفجوة في الأجور بين النساء والرجال الناطقين بلغة أجنبية كلغة أم حوالي 25 في المائة.
    Le Comité se déclare préoccupé par la persistance des écarts de rémunération entre les femmes et les hommes pour un travail de valeur égale. UN 314 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفروق القائمة في المرتبات والأجور بين النساء والرجال بالنسبة للأعمال ذات القيمة المتساوية.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures efficaces s'appliquant au marché du travail officiel en vue d'éliminer la ségrégation des emplois, tant horizontale que verticale, et de réduire puis d'éliminer les écarts de rémunération entre les femmes et les hommes. UN 466- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة في سوق العمل الرسمية للقضاء على الفصل المهني الأفقي والرأسي؛ وعلى العمل من أجل تضييق الفجوة في الأجر بين المرأة والرجل وسد تلك الفجوة.
    Salaire: L'écart de rémunération entre les femmes et les hommes ne s'est pas réduit mais s'est creusé. UN الدخل: لم تضيق فجوة الدخل بين المرأة والرجل وإنما اتسعت.
    Il engage l'État partie à créer des mécanismes efficaces de suivi de l'application de la législation existante, et d'assurer la non-discrimination dans l'emploi et l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ آليات فعالة لرصد الامتثال للتشريعات السارية وكفالة عدم التمييز في فرص العمل، ودفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في قيمته.
    La ségrégation des sexes sur le marché du travail est considérée comme la raison la plus importante pour l'écart de rémunération entre les femmes et les hommes. UN يعتبر اتسام سوق العمل بالتفرقة بين الجنسين أهم سبب للفروق في الأجور المدفوعة للنساء والرجال.
    La ségrégation des sexes sur le marché du travail est considérée comme la raison la plus importante de l'écart de rémunération entre les femmes et les hommes. UN تعد سوق العمل التي تميز بين الجنسين أهم سبب للفروق في الأجور بين المرأة والرجل.
    Veuillez également fournir des informations sur les écarts de rémunération entre les femmes et les hommes, sur la ségrégation professionnelle des femmes dans les secteurs public et privé et sur la représentation des femmes aux postes à responsabilités. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات عن الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، والفصل المهني للمرأة في القطاعين العام والخاص والمرأة في مناصب صنع القرار.
    Il lui recommande de redoubler d'efforts en vue d'éliminer la ségrégation des emplois, tant horizontale que verticale, et de réduire puis d'éliminer les écarts de rémunération entre les femmes et les hommes. UN وتوصي بتكثيف الجهود من أجل القضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي على السواء، وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل وسدها.
    Il lui recommande de redoubler d'efforts en vue d'éliminer la ségrégation des emplois, tant horizontale que verticale, et de réduire puis d'éliminer les écarts de rémunération entre les femmes et les hommes. UN وتوصي بتكثيف الجهود من أجل القضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي على السواء، وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل وسدها.
    34. Redoubler d'efforts en vue d'éliminer la ségrégation des emplois, tant horizontale que verticale, et de réduire, puis éliminer, les écarts de rémunération entre les femmes et les hommes. UN 34 - تكثف الجهود من أجل القضاء على الفصل المهني الأفقي والرأسي على السواء وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل وسدها.
    Du fait que l'écart global en pourcentage de rémunération entre les femmes et les hommes au Liechtenstein est du même ordre qu'en Suisse et que les deux marchés du travail sont étroitement liés on peut penser qu'au Liechtenstein également il existe un écart de rémunération entre femmes et hommes, même pour des postes de responsabilité égale. UN ونظرا لأن النسبة المئوية للفرق في الأجور بين المرأة والرجل عموما في ليختنشتاين تقع في نطاق مماثل لنظيره في سويسرا، ونظرا لأن سوقي العمل مرتبطان ارتباطا وثيقا، يمكن افتراض وجود فروق في الأجور في ليختنشتاين أيضا بين المرأة والرجل، حتى مع تساوي متطلبات الوظيفة.
    La disparité de rémunération entre les femmes de langue maternelle étrangère et les hommes parlant les langues nationales serait supérieure à 38 %. UN أما الفجوة في الأجور بين النساء الناطقات بلغة أجنبية والرجال الناطقين بواحدة من اللغات المحلية فتبلغ حوالي 38 في المائة.
    Le premier objectif est de supprimer en cinq ans les écarts de rémunération entre les femmes et les hommes, en s'appuyant sur la négociation dans les branches professionnelles et les entreprises. UN والهدف الأول يتمثل في القيام خلال خمس سنوات بإلغاء فوارق الأجور بين النساء والرجال عن طريق التفاوض مع الفروع المهنية والمؤسسات.
    Ce rapport, qui est le fruit d'une collaboration avec plusieurs administrations compétentes, présente les chiffres officiels et actualisés de la différence de rémunération entre les femmes et les hommes. UN وهذا التقرير، الذي وضع بالتعاون مع إدارات مختصة عديدة، يقدم الأرقام الرسمية والمستكملة فيما يتعلق بالفارق في الأجور بين النساء والرجال.
    Le Comité se déclare préoccupé par la persistance des écarts de rémunération entre les femmes et les hommes pour un travail de valeur égale. UN 314 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفروق القائمة في المرتبات والأجور بين النساء والرجال بالنسبة للأعمال ذات القيمة المتساوية.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures efficaces s'appliquant au marché du travail officiel en vue d'éliminer la ségrégation des emplois, tant horizontale que verticale, et de réduire puis d'éliminer les écarts de rémunération entre les femmes et les hommes. UN 23 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة في سوق العمل الرسمية للقضاء على الفصل المهني الأفقي والرأسي؛ وعلى العمل من أجل تضييق الفجوة في الأجر بين المرأة والرجل وسد تلك الفجوة.
    Plusieurs mesures prioritaires y sont définies: diversification des possibilités d'éducation et de carrière, représentation accrue des femmes sur le marché du travail et accès de ces dernières à des emplois à plein temps grâce à une réduction des disparités entre les sexes, augmentation de la proportion de femmes occupant des postes de responsabilité et réduction de l'écart de rémunération entre les femmes et les hommes. UN وتحدِّد الورقة المذكورة الأولويات على النحو التالي: تنويع فرص التعليم والمستقبل الوظيفي، وزيادة نسبة النساء في سوق العمل وتوظيفهن بدوام كامل والقيام في الوقت نفسه بتقليص الفوارق الجنسانية، وزيادة نصيب المرأة في المناصب الرئيسية، وخفض الفوارق في الدخل بين المرأة والرجل.
    Il engage l'État partie à créer des mécanismes efficaces de suivi de l'application de la législation existante, et d'assurer la non-discrimination dans l'emploi et l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ آليات فعالة لرصد الامتثال للتشريعات السارية وكفالة عدم التمييز في فرص العمل، ودفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في قيمته.
    69. Le Gouvernement est résolu à œuvrer à la réalisation du programme tripartite d'égalité de rémunération, qui vise à réduire d'au moins cinq points de pourcentage, d'ici à 2015, l'écart de rémunération entre les femmes et les hommes, actuellement de l'ordre de 20 %. UN 69- وقد التزمت الحكومة بتنفيذ البرنامج الثلاثي الأطراف المتعلق بالمساواة في الأجر والذي يهدف إلى تخفيض التفاوت في الأجور المدفوعة للنساء والرجال، التي تقدر ﺒ20 في المائة في الوقت الراهن، بنسبة 5 في المائة على الأقل بحلول عام 2015.
    Il s'agit d'utiliser les informations concernant l'existence d'un écart de rémunération entre les femmes et les hommes dans les entreprises pour influencer les conventions collectives. UN وهذه المعرفة بالفجوة بين أجور النساء وأجور الرجال يجب أن تُستخدم في المؤسسات والشركات وللتأثير على الاتفاقات الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more