"rémunération pour un travail de valeur égale" - Translation from French to Arabic

    • أجور الأعمال المتساوية القيمة
        
    • الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة
        
    • الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة
        
    • الأجر عن العمل المتساوي القيمة
        
    • الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية
        
    • الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية
        
    • الأجر عن العمل المتساوي في القيمة
        
    • نوع في الأجر لدى تساوي قيمة العمل
        
    • الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة
        
    • اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة
        
    • بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي
        
    • اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي
        
    • الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة
        
    • الأجر المتساوي للعمل المتساوي
        
    • الأجر لعمل من نفس القيمة
        
    No 13 − Égalité de rémunération pour un travail de valeur égale [1989] 249 UN التوصية العامة رقم 13 - تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة [1989] 233
    Il lui recommande aussi de prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de travail des personnes handicapées, notamment en instaurant l'obligation de prévoir des aménagements raisonnables sur le lieu de travail et en introduisant le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين ظروف عمل الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إنشاء التزام بتوفير التسهيلات المعقولة لهم في مكان العمل وإدراج مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Recommandation générale no 13: Égalité de rémunération pour un travail de valeur égale 283 UN التوصية العامة رقم 13: تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة 225
    Politiques de l'État concernant les négociations avec les syndicats au sujet de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et des conditions de travail des femmes UN التدابير الحكومية المتعلقة بالمفاوضات مع الاتحادات العمالية بشأن المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة وظروف عمل المرأة
    Le Gouvernement préconise le recours à une évaluation des postes de travail en tant que moyen de parvenir à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN 53- وتوصي الحكومة باستخدام أسلوب تقييم العمل كوسيلة لتحقيق تساوي الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    204. Le Comité s'inquiète de l'écart de rémunération marqué entre hommes et femmes dans l'État partie et de ce qu'aucune inspection du travail n'ait constaté ni signalé de cas de violation du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale (art. 7). UN 204- ويساور اللجنة القلق لوجود فوارق كبيرة بين أجور النساء والرجال في الدولة الطرف ولأن عمليات تفتيش العمل لم تحدد ولم تبلغ عن حالات تتعلق بانتهاك مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية (المادة 7).
    Le Comité a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures pour obtenir l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale (A/54/38, par. 388). UN 17 - أوصت اللجنة باتخاذ تدابير لتحقيق المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة (A/54/38، الفقرة 388).
    Égalité de rémunération pour un travail de valeur égale UN تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة
    Mettre en place des mécanismes d'application et encourager, le cas échéant, es efforts déployés par les partenaires des conventions collectives pour assurer l'application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale UN دعم إنشاء أجهزة للتنفيذ وتشجيع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة
    Considérant que, s'il ressort des rapports des États parties que le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale a été intégré à la législation de nombreux pays, des progrès restent à faire pour veiller à l'application de ce principe dans la pratique, de façon à empêcher la ségrégation par sexe sur le marché du travail, UN وإذ ترى أنه رغم ما يرد في تقارير الدول الأطراف من إشارة إلى أنه حتى بعد قبول مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة في تشريعات كثير من البلدان، لا يزال يتعين بذل الكثير لضمان تطبيق ذلك المبدأ عملياً، بغية التغلب على الفصل بين الجنسين في سوق العمل،
    29. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que le principe d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale n'était toujours pas reflété dans la loi sur l'emploi et que la clause de non-discrimination n'était appliquée que pour le licenciement. UN 29- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة لم يدرج بعد في قانون العمالة وأن حكم عدم التمييز لا ينطبق إلا على إنهاء الاستخدام.
    29. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a rappelé que le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale n'était pas reflété dans la législation du Botswana. UN 29- ذكّرت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية في عام 2008 بأن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة لا يتجلى في تشريعات بوتسوانا().
    Recommandation générale no 13: Égalité de rémunération pour un travail de valeur égale 339 UN التوصية العامة رقم 13: تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة 282
    Recommandation générale no 13: Égalité de rémunération pour un travail de valeur égale 84 UN التوصية العامة رقم 13: تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة 330
    L'État partie devrait renforcer la mise en œuvre des mesures visant à assurer aux femmes l'égalité d'accès au marché du travail et l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة في سوق العمل وبالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    La question de l'égalité de la rémunération pour un travail de valeur égale est un thème essentiel des efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes. UN 50- وتشكل قضية تساوي الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية محور التركيز الأساسي للجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    18. Le Comité s'inquiète de l'écart de rémunération marqué entre hommes et femmes dans l'État partie et de ce qu'aucune inspection du travail n'ait constaté ni signalé de cas de violation du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale (art. 7). UN 18- ويساور اللجنة القلق لوجود فوارق كبيرة بين أجور النساء والرجال في الدولة الطرف ولأن عمليات تفتيش العمل لم تحدد ولم تبلغ عن حالات تتعلق بانتهاك مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية (المادة 7).
    La Déclaration ministérielle de 2012 souligne combien il importe de promouvoir et protéger les droits des travailleuses, d'éliminer les obstacles structurels et juridiques et les préjugés, et aussi de favoriser l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN 43 - يشدد الإعلان الوزاري لعام 2012 على أهمية تعزيز وحماية حقوق النساء العاملات، وإزالة الحواجز الهيكلية والقانونية، والقضاء على المواقف النمطية، فضلا عن تعزيز المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    c) Prière d'indiquer s'il existe dans votre pays des inégalités de rémunération pour un travail de valeur égale, des infractions au principe " à travail égal, salaire égal " , et en particulier si les conditions de travail offertes aux femmes sont inférieures à celles dont bénéficient les hommes. UN (ج) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في بلدكم عدم تكافؤ من أي نوع في الأجر لدى تساوي قيمة العمل أو أية انتهاكات لمبدأ المساواة في الأجر لدى تساوي العمل، أو تمتع المرأة بشروط عمل أدنى من التي يتمتع بها الرجل؛
    Application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN الاتفاقية رقم 100: تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Le Gouvernement a indiqué que l’application du principe de l’égalité de rémunération pour un travail de valeur égale était facilitée par l’adoption d’un système de rémunération en fonction du poste et des compétences qui permet d’évaluer objectivement les emplois sur la base du travail à effectuer. UN وأشارت الحكومة إلى مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة يجري تيسير تطبيقه بإدخال نظام اﻷجر بحسب الوظيفة والمهارة الذي يقوم بدور مُثﱠمن موضوعي للوظائف على أساس العمل الذي يتعين أداؤه.
    Il demande instamment à l'État partie de veiller à la mise en œuvre effective de la loi sur les salaires, notamment les dispositions relatives à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الفعال لقانون الأجور، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    Egalité de rémunération pour un travail de valeur égale UN اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي
    Égalité de rémunération pour un travail de valeur égale UN الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة
    Le Comité s'inquiète aussi du fait que, bien que la Jordanie ait ratifié la Convention No 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, les traitements des femmes continuent d'être inférieurs à ceux des hommes. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الأردن قد صدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي من حيث القيمة، فإنه لا تزال هناك فجوة في الأجور لغير صالح المرأة.
    Le principe d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale UN مبدأ تقديم نفس الأجر لعمل من نفس القيمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more