Théoriquement, l'apparition de la FEPCA devait signifier la suppression des régimes de rémunération spéciaux. | UN | ومن الناحية النظرية، فإن ظهور قانون تماثل أجور موظفي الحكومة الاتحادية كان علامة على زوال نظم اﻷجور الخاصة. |
Les régimes de rémunération spéciaux du Barème général, dont relevaient à la fois des administrateurs et du personnel de bureau, avaient à eux seuls augmenté de plus en plus à la fin des années 70 et au cours des années 80. | UN | وسجل برنامج معدلات اﻷجور الخاصة التابع للجدول العام، وحده، بما في ذلك الموظفون الفنيون والكتابيون، زيادة هائلة خلال أواخر السبعينات والثمانينات. |
Ainsi, certains membres de la Commission avaient jugé prudent d'attendre les effets de la mise en oeuvre de la FEPCA avant de prendre de nouvelles mesures pour tenir compte des régimes de rémunération spéciaux de la fonction publique de référence dans le calcul de la marge. | UN | لذلك قررت اللجنة أنه سيكون من اﻷوقع انتظار ظهور آثار تنفيذ القانون قبل اتخاذ أي تدابير أخرى لتعكس نظم اﻷجور الخاصة للنظام المتخذ أساسا للمقارنة في مقارنات الهامش. |
3. Prend note des parties du rapport de la Commission qui ont trait aux faits nouveaux concernant la loi sur la parité des rémunérations des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et aux régimes de rémunération spéciaux institués par la fonction publique de référence; | UN | ٣ - تحيط علما بتقرير اللجنة عن التطورات المتصلة بقانون مقارنة أجر الموظفين الاتحاديين للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وﻷنظمة اﻷجور الخاصة لدى الخدمة المدنية المذكورة؛ |
ii) De toutes les gratifications et primes de rendement accordées au titre de formules particulières à des fonctionnaires relevant de régimes de rémunération spéciaux. | UN | ' ٢ ' جميع علاوات ومكافآت اﻷداء الممنوحة في إطار خطط منفصلة للموظفين المشمولين بنظم أجور خاصة. |
3. Prend note des parties du rapport de la Commission qui ont trait aux faits nouveaux concernant la loi de 1990 sur la parité des rémunérations des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et aux régimes de rémunération spéciaux institués par la fonction publique de référence; | UN | ٣ - تحيط علما بتقرير اللجنة فيما يتعلق بالتطورات المتصلة بقانون مقارنة أجر الموظفين الاتحاديين لعام ٠٩٩١ للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وبأنظمة اﻷجور الخاصة لدى الخدمة المدنية المذكورة؛ |
16. La CFPI a noté que sa décision concernant la manière dont les régimes de rémunération spéciaux de la fonction publique de référence devaient être pris en compte dans les comparaisons de la rémunération nette n'avait pas été prise à la légère. | UN | ١٦ - لاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن قرارها المتعلق بترجيح نظم اﻷجور الخاصة للنظام المتخذ أساسا للمقارنة في مقارنات اﻷجور الصافية قد أخذ مأخذ الجد. |
La Commission a fait état de cette situation à l'Assemblée générale et lui a soumis sa décision de tenir pleinement compte, lors de la comparaison, de tous les emplois pertinents relevant des régimes de rémunération spéciaux de la fonction publique de référence dans 11 organismes publics des États-Unis. | UN | وأبلغت لجنة الخدمة المدنية الجمعية العامة بهذه الحالة، وبقرارها أن تعكس بالكامل في عملية المقارنة جميع المهن ذات الصلة في نظم اﻷجور الخاصة للنظام المتخذ أساسا للمقارنة في ١١ من الوكالات الحكومية بالولايات المتحدة. |
C'est alors que la Commission a conclu que les régimes de rémunération spéciaux resteraient un élément permanent de la fonction publique de référence, car il paraissait douteux que la FEPCA atteigne son objectif, qui était de combler le fossé entre le secteur fédéral et le secteur non fédéral. | UN | وخلصت اللجنة آنذاك إلى أن نظم اﻷجور الخاصة سوف تكون سمة مستمرة في خدمة النظام المتخذ أساسا للمقارنة لما يبدو من غير المرجح أن القانون سيحقق أهدافه المتمثلة في سد الفجوة بين القطاعين الاتحادي وغير الاتحادي. |
d) Régimes de rémunération spéciaux institués dans l'Administration fédérale des États-Unis (résolution 46/191 A, sect. VI); | UN | )د( نظم اﻷجور الخاصة بالولايات المتحدة )القرار ٤٦/١٩١ ألف، الجزء السادس(؛ |
Le point de référence ayant servi aux comparaisons entre la fonction publique allemande et l'Administration fédérale des États-Unis est la valeur de la marge entre les rémunérations nettes approuvée pour 1995, qui s'établit à 5,7 % sur la base de la dernière étude des équivalences de classe et compte tenu des régimes de rémunération spéciaux. | UN | وعليه، فإن المرجع المستخدم للمقارنة بين الخدمة المدنية اﻷلمانية والخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة هو هامش عام ١٩٩٥ المعتمد البالغ ١٠٥,٧ والذي يعكس آخر وضع متوفر بالنسبة لمعادلة الرتب، فضلا عن تطبيق نظم اﻷجور الخاصة. |
Toutefois, certains régimes de rémunération spéciaux de la fonction publique de référence avaient rattrapé les salaires de référence et on avait tout lieu de penser que ce type de régime, dont l'application de la loi de 1990 aurait dû diminuer l'importance, risquait au contraire de se développer. | UN | بيد أن بعض نظم اﻷجور الخاصة لدى الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة قد سدت الثغرة في اﻷجور ومن المرجح أن يستمر نمو نظم اﻷجور الخاصة، التي كان يتوقع أن تتناقص مع تنفيذ قانون تماثل أجور موظفي الحكومة الاتحادية. |
b) Régimes de rémunération spéciaux. Le CCQA continuait d'estimer qu'il fallait inclure dans l'étude tous les régimes spéciaux pertinents; | UN | )ب( نظم اﻷجور الخاصة: لا تزال اللجنة الاستشارية تؤيد إدراج جميع نظم اﻷجور الخاصة ذات الصلة في الدراسة؛ |
Le principal problème était que, même si l'on tenait compte dans les comparaisons aux fins du calcul de la marge d'un certain nombre de régimes de rémunération spéciaux de l'Administration fédérale très compétitifs par rapport au régime commun des Nations Unies, leur prise en compte n'avait qu'un effet minime en raison du poids prépondérant des fonctionnaires relevant du Barème général, qui étaient de loin les plus nombreux. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية في أنه في حين أن مقارنات الهامش تشمل عددا من نظم اﻷجور الخاصة المنفصلة والمتميزة بالولايات المتحدة، وهي تنافسية مقابل النظام الموحد، يتضاءل أثر نظم اﻷجور الخاصة هذه أمام العدد الكبير جدا من موظفي الجدول العام المدرجين في المقارنات. |
d) Régimes de rémunération spéciaux institués dans l'Administration fédérale des États-Unis (résolution 46/191, sect. VI); | UN | )د( نظم اﻷجور الخاصة بالولايات المتحدة )القرار ٤٦/١٩١، الجزء السادس(؛ |
Le point de référence ayant servi aux comparaisons entre la fonction publique allemande et l'Administration fédérale des États-Unis est la valeur de la marge entre les rémunérations nettes approuvée pour 1995, qui s'établit à 5,7 % sur la base de la dernière étude des équivalences de classe et compte tenu des régimes de rémunération spéciaux. | UN | وعليه، فإن المرجع المستخدم للمقارنة بين الخدمة المدنية اﻷلمانية والخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة هو هامش عام ١٩٩٥ المعتمد البالغ ١٠٥,٧ والذي يعكس آخر وضع متوفر بالنسبة لمعادلة الرتب، فضلا عن تطبيق نظم اﻷجور الخاصة. |
Toutefois, certains régimes de rémunération spéciaux de la fonction publique de référence avaient rattrapé les salaires de référence et on avait tout lieu de penser que ce type de régime, dont l'application de la loi de 1990 aurait dû diminuer l'importance, risquait au contraire de se développer. | UN | بيد أن بعض نظم اﻷجور الخاصة لدى الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة قد سدت الثغرة في اﻷجور ومن المرجح أن يستمر نمو نظم اﻷجور الخاصة، التي كان يتوقع أن تتناقص مع تنفيذ قانون تماثل أجور موظفي الحكومة الاتحادية. |
b) Régimes de rémunération spéciaux. Le CCQA continuait d'estimer qu'il fallait inclure dans l'étude tous les régimes spéciaux pertinents; | UN | )ب( نظم اﻷجور الخاصة: لا تزال اللجنة الاستشارية تؤيد إدراج جميع نظم اﻷجور الخاصة ذات الصلة في الدراسة؛ |
Le principal problème était que, même si l'on tenait compte dans les comparaisons aux fins du calcul de la marge d'un certain nombre de régimes de rémunération spéciaux de l'Administration fédérale très compétitifs par rapport au régime commun des Nations Unies, leur prise en compte n'avait qu'un effet minime en raison du poids prépondérant des fonctionnaires relevant du Barème général, qui étaient de loin les plus nombreux. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية في أنه في حين أن مقارنات الهامش تشمل عددا من نظم اﻷجور الخاصة المنفصلة والمتميزة بالولايات المتحدة، وهي تنافسية مقابل النظام الموحد، يتضاءل أثر نظم اﻷجور الخاصة هذه أمام العدد الكبير جدا من موظفي الجدول العام المدرجين في المقارنات. |
5. La CFPI a examiné la demande de l'Assemblée générale à sa quarante-troisième session (avril/mai 1996), compte tenu, notamment, d'informations à jour sur les systèmes de rémunération spéciaux de la fonction publique de référence, afin de pouvoir répondre à l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquantième session. | UN | ٥ - واسعرضت اللجنة، في دورتها الثالثة واﻷربعين )نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٦(، طلب الجمعية العامة، آخذة في الاعتبار، في جملة أمور، المعلومات المستكملة المتعلقة بنظم اﻷجور الخاصة في النظام المتخذ أساسا للمقارنة، لمساعدتها في تقديم رد الى الجمعية في دورتها الخمسين المستأنفة. |
17. À cette date, dans le contexte de l'étude sur les équivalences de classe, la Commission avait noté de nouveaux écarts par rapport aux régimes de rémunération du Barème spécial, sous la forme de nouveaux régimes de rémunération spéciaux révisés. | UN | ١٧ - وفي ذلك الوقت، وفي إطار عملية لمعادلة الرتب، لاحظت اللجنة وجود أوجه اختلاف أخرى عن معدلات اﻷجور في الجدول العام في شكل نظم أجور خاصة جديدة ومنقحة. |