Nous sommes conscients, je le répète, des objectifs prioritaires qu'ont les différents pays. | UN | وأود بالتالي أن أكرر هذه النقطة وهي أننا ندرك أولويات مختلف البلدان. |
Numéro 3 est fait. Je répète, numéro 3 est fait. Le corps n'est pas là. | Open Subtitles | رقم ثلاثه قد مات، أكرر رقم 3 مات الجسد لم يعد هناك |
S'agissant des déclarations des États-Unis et de l'Union européenne, c'est la dix-neuvième fois que la délégation des États-Unis répète la même chose. | UN | وفيما يتعلق بما قاله ممثلا الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، فهذه هي المرة التاسعة عشرة التي كرر فيها وفد الولايات المتحدة الشيء نفسه. |
Or, l'histoire se répète aujourd'hui, d'une manière beaucoup plus sophistiquée. | UN | ولكن لﻷسف، فإن التاريخ يكرر نفسه اليوم وإن كان بطريقة أكثر تعقيدا بكثير. |
Certaines règles primaires exigent que le comportement se répète, par exemple par des violations systématiques des droits de l’homme. | UN | وتقتضي بعض القواعد اﻷولية في اﻷحكام تكرار السلوك، كالانتهاكات المنهجية لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال. |
On retourne au Lander. Je répète. On retourne au Lander. | Open Subtitles | سنعود إلى مركبة الهبوط، أكرر سنعود إلى المركبة |
N'essayez pas, je répète, n'essayez pas de jouer les héros. | Open Subtitles | لا تكونوا أكرر لا تحاولوا ان تكونوا أبطالاً |
Je répète, ils prennent un coup. Ils ont l'explosion ! | Open Subtitles | أكرر هذا كما أنهم لديهم بعض انفجارات التوت |
Ne l'approchez pas. Je répète, vous ne devez pas l'approcher. | Open Subtitles | لا تقتربوا منه أكرر, يجب أن لاتقتربوا منه |
Pour terminer, il répète son engagement à l'égard de l'oeuvre du Comité et pense que les questions résiduelles seront résolues d'une manière acceptable pour tous les intéressés. | UN | وختاما، كرر التزامه بأعمال اللجنة وأعرب عن تفاؤله بحل القضايا المتبقية بأسلوب يقبله جميع المعنيين. |
Ce projet répète les mêmes formules que les années précédentes. | UN | وقالت أن المشروع كرر إلى حد كبير لغة السنوات الماضية. |
5. Dans une lettre du 23 juin 2008, l'auteur répète toutes ses allégations et en ajoute de nouvelles. | UN | 5 - كرر صاحب البلاغ، في 23 حزيران/يونيه 2008، كافة ادعاءاته السابقة وأضاف إليها ادعاءات جديدة. |
En conclusion, l'orateur répète qu'à son avis cet accord ne constitue pas un précédent. | UN | وقال المتحدث في خاتمة كلمته إنه يكرر أن هذا الاتفاق لا يشكل برأيه أية سابقة. |
Je sais qu'on se répète facilement, mais il est parfois des points que la nécessité politique exige de répéter. | UN | وإنّي أدرك أنه من السهل جداً الوقوع في التكرار إلاّ أن بعض الأمور تحتاج أحياناً إلى تكرار للضرورة السياسية. |
Echo 7 à la base, on est au code Charlie. Je répète : Charlie. | Open Subtitles | ايكو 7 للقاعده نحن لدينا قاموس الشفرات شارلى انا اكرر شارلى |
- répète, petite merde? | Open Subtitles | ماذا قلت, ايها القذارة؟ ماذا قلت؟ |
répète : pas de mais, de si, ni de et. | Open Subtitles | كرري هذا,بدون شروط, إضافات, او استثناءات بشأن العملية |
Je sais que je me répète là, mais ça pourrait griller ton cerveau pour de bon. | Open Subtitles | أعني, أنا أعلم أنني أعيد كلامي, ولكنها من الممكن أن تقلي دماغك بحق |
Ayant été déjà les victimes d'un génocide au cours de ce siècle en Bosnie-Herzégovine, ils refusent tout simplement que l'histoire se répète et ont décidé de se défendre. | UN | وحيث أنهم تعرضوا بالفعل في هذا القرن لعملية إبادة أجناس في البوسنة والهرسك، فإنهم، ببساطة، لم يسمحوا للتاريخ بأن يعيد نفسه ولجأوا الى الدفاع عن أنفسهم. |
Elle répète que M. Sonko et ses compagnons sont montés à bord d'un patrouilleur espagnol et qu'ils relevaient donc de la juridiction espagnole. | UN | وتكرر أن السيد صونكو ورفاقه نقلوا على متن مركب الدورية الإسبانية ولذلك كانوا تحت الولاية القضائية الإسبانية. |
Il répète que s'il était renvoyé en Azerbaïdjan il serait arrêté pour ses convictions politiques et torturé. | UN | ويكرر صاحب الشكوى أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب بسبب معتقداته السياسية إذا ما أُعيد إلى أذربيجان. |
Très bien, on répète encore une fois ce dont on a parlé? | Open Subtitles | حسنا، هل نكرر مرة أخرى ما تحدثنا عنه سابقا |
Elle a quitté la répète vers 15 h, est allée dans la cour, a attendu près d'une statue et elle est partie. | Open Subtitles | تركت بروفة حول ثلاثة، ذهبت إلى الفناء، معلقة حول بعض التمثال، |
On répète une scène de la prochaine pièce intitulée : | Open Subtitles | نحن نتدرب على مشهد من مسرحية ..الشركة المقبلة |
il faut une autorisation pour perquisitionner. Je vous le répète : avez-vous le mandat ? | Open Subtitles | :تحتاج لتصريح مسبّق لفحص كلاهما، لذا أكرّر |