"répète" - Translation from French to Arabic

    • أكرر
        
    • كرر
        
    • يكرر
        
    • تكرار
        
    • اكرر
        
    • ماذا قلت
        
    • كرري
        
    • أعيد
        
    • يعيد
        
    • وتكرر
        
    • ويكرر
        
    • نكرر
        
    • بروفة
        
    • نتدرب
        
    • أكرّر
        
    Nous sommes conscients, je le répète, des objectifs prioritaires qu'ont les différents pays. UN وأود بالتالي أن أكرر هذه النقطة وهي أننا ندرك أولويات مختلف البلدان.
    Numéro 3 est fait. Je répète, numéro 3 est fait. Le corps n'est pas là. Open Subtitles رقم ثلاثه قد مات، أكرر رقم 3 مات الجسد لم يعد هناك
    S'agissant des déclarations des États-Unis et de l'Union européenne, c'est la dix-neuvième fois que la délégation des États-Unis répète la même chose. UN وفيما يتعلق بما قاله ممثلا الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، فهذه هي المرة التاسعة عشرة التي كرر فيها وفد الولايات المتحدة الشيء نفسه.
    Or, l'histoire se répète aujourd'hui, d'une manière beaucoup plus sophistiquée. UN ولكن لﻷسف، فإن التاريخ يكرر نفسه اليوم وإن كان بطريقة أكثر تعقيدا بكثير.
    Certaines règles primaires exigent que le comportement se répète, par exemple par des violations systématiques des droits de l’homme. UN وتقتضي بعض القواعد اﻷولية في اﻷحكام تكرار السلوك، كالانتهاكات المنهجية لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال.
    On retourne au Lander. Je répète. On retourne au Lander. Open Subtitles ‫سنعود إلى مركبة الهبوط، ‫أكرر سنعود إلى المركبة
    N'essayez pas, je répète, n'essayez pas de jouer les héros. Open Subtitles لا تكونوا أكرر لا تحاولوا ان تكونوا أبطالاً
    Je répète, ils prennent un coup. Ils ont l'explosion ! Open Subtitles أكرر هذا كما أنهم لديهم بعض انفجارات التوت
    Ne l'approchez pas. Je répète, vous ne devez pas l'approcher. Open Subtitles لا تقتربوا منه أكرر, يجب أن لاتقتربوا منه
    Pour terminer, il répète son engagement à l'égard de l'oeuvre du Comité et pense que les questions résiduelles seront résolues d'une manière acceptable pour tous les intéressés. UN وختاما، كرر التزامه بأعمال اللجنة وأعرب عن تفاؤله بحل القضايا المتبقية بأسلوب يقبله جميع المعنيين.
    Ce projet répète les mêmes formules que les années précédentes. UN وقالت أن المشروع كرر إلى حد كبير لغة السنوات الماضية.
    5. Dans une lettre du 23 juin 2008, l'auteur répète toutes ses allégations et en ajoute de nouvelles. UN 5 - كرر صاحب البلاغ، في 23 حزيران/يونيه 2008، كافة ادعاءاته السابقة وأضاف إليها ادعاءات جديدة.
    En conclusion, l'orateur répète qu'à son avis cet accord ne constitue pas un précédent. UN وقال المتحدث في خاتمة كلمته إنه يكرر أن هذا الاتفاق لا يشكل برأيه أية سابقة.
    Je sais qu'on se répète facilement, mais il est parfois des points que la nécessité politique exige de répéter. UN وإنّي أدرك أنه من السهل جداً الوقوع في التكرار إلاّ أن بعض الأمور تحتاج أحياناً إلى تكرار للضرورة السياسية.
    Echo 7 à la base, on est au code Charlie. Je répète : Charlie. Open Subtitles ايكو 7 للقاعده نحن لدينا قاموس الشفرات شارلى انا اكرر شارلى
    - répète, petite merde? Open Subtitles ماذا قلت, ايها القذارة؟ ماذا قلت؟
    répète : pas de mais, de si, ni de et. Open Subtitles كرري هذا,بدون شروط, إضافات, او استثناءات بشأن العملية
    Je sais que je me répète là, mais ça pourrait griller ton cerveau pour de bon. Open Subtitles أعني, أنا أعلم أنني أعيد كلامي, ولكنها من الممكن أن تقلي دماغك بحق
    Ayant été déjà les victimes d'un génocide au cours de ce siècle en Bosnie-Herzégovine, ils refusent tout simplement que l'histoire se répète et ont décidé de se défendre. UN وحيث أنهم تعرضوا بالفعل في هذا القرن لعملية إبادة أجناس في البوسنة والهرسك، فإنهم، ببساطة، لم يسمحوا للتاريخ بأن يعيد نفسه ولجأوا الى الدفاع عن أنفسهم.
    Elle répète que M. Sonko et ses compagnons sont montés à bord d'un patrouilleur espagnol et qu'ils relevaient donc de la juridiction espagnole. UN وتكرر أن السيد صونكو ورفاقه نقلوا على متن مركب الدورية الإسبانية ولذلك كانوا تحت الولاية القضائية الإسبانية.
    Il répète que s'il était renvoyé en Azerbaïdjan il serait arrêté pour ses convictions politiques et torturé. UN ويكرر صاحب الشكوى أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب بسبب معتقداته السياسية إذا ما أُعيد إلى أذربيجان.
    Très bien, on répète encore une fois ce dont on a parlé? Open Subtitles حسنا، هل نكرر مرة أخرى ما تحدثنا عنه سابقا
    Elle a quitté la répète vers 15 h, est allée dans la cour, a attendu près d'une statue et elle est partie. Open Subtitles تركت بروفة حول ثلاثة، ذهبت إلى الفناء، معلقة حول بعض التمثال،
    On répète une scène de la prochaine pièce intitulée : Open Subtitles نحن نتدرب على مشهد من مسرحية ..الشركة المقبلة
    il faut une autorisation pour perquisitionner. Je vous le répète : avez-vous le mandat ? Open Subtitles :تحتاج لتصريح مسبّق لفحص كلاهما، لذا أكرّر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more