On pourrait également envisager le dispositif prévu dans la Convention de Vienne sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | ويمكن الإشارة إلى النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الضرر النووي. |
L'annexe de la Convention de 1997 sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires prévoit également des exonérations. | UN | 456- وينص مرفق اتفاقية عام 1997 بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار النووية على استثناءات أيضاً. |
En 2013, le Gouvernement japonais a exprimé son intention d'œuvrer en faveur de l'acceptation de la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | في عام 2013، أعربت حكومة اليابان عن عزمها العمل على إبرام اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
Elle a signé la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | ووقعت أستراليا على الاتفاقية بشأن التعويض التكميلي عن الأضرارالنووية. |
L'article XI de la Convention de Vienne de 1997 sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires l'envisage. | UN | وهذا النوع من النظام متوخى في المادة الحادية عشرة من اتفاقية فيينا للتعويض التكميلي عن الأضرار النووية |
On a cité en exemple l'article XI de la Convention de Vienne de 1997 sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires, qui vise à réparer le dommage nucléaire subi dans l'État où se trouve l'installation et hors de cet État. | UN | وساقوا مثالاً على ذلك المادة الحادية عشرة من اتفاقية فيينا لعام 1997 المتعلقة بالتعويض التكميلي عن الأضرار النووية، والتي تسعى إلى حماية من تَلحَق بهم أضرار نووية داخل دولة المنشأ وخارجها. |
Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires | UN | اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية |
L'Australie appuie les principes consacrés par les conventions sur les dommages nucléaires adoptées en 1997 et 2004 : le Protocole d'amendement de la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires et le Protocole de 2004 portant modification de la Convention sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire. | UN | تؤيد أستراليا المبادئ المنصوص عليها في اتفاقيتي المسؤولية النووية لعامي 1997 و 2004 التاليتين: اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار لعام 1997؛ وبروتوكول عام 2004 الملحق باتفاقية باريس. |
La Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires de 1997 est un instrument séparé. | UN | 151 - وتُعتبر اتفاقية التعويض التكميلي لعام 1997 صكاً قائماً بذاته. |
La Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires définit les indemnités complémentaires qui pourraient être financées à l'aide d'un compte alimenté par des contributions des États parties, calculées sur la base de la puissance nucléaire installée et du barème des contributions de l'ONU. | UN | وتحدد اتفاقية التعويض التكميلي المبالغ الإضافية التي يتعين توفيرها عن طريق مساهمات الدول الأطراف على أساس القدرة النووية المنشأة ومعدل الأمم المتحدة لتقرير الأنصبة. |
29. Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires | UN | 29 - اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية |
:: Protocole d'amendement de la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires | UN | :: بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية |
En révisant son régime interne, le Canada y incorporera des dispositions qui lui permettront d'accéder à une convention internationale sur la responsabilité nucléaire civile et à la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | وترافقا مع تنقيحات النظام الكندي المحلي، سنُدخل تنقيحات تمكّن كندا من الانضمام إلى اتفاقية دولية مناسبة عن المسؤولية المدنية النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
83. Dans le cas de la réparation complémentaire (indemnisation accordée après la réparation quant au fond), il existe déjà une décision de justice ou du Tribunal constitutionnel déclarant la violation du droit et ordonnant qu'il y soit immédiatement mis fin. | UN | ٨٣- وفي حالة النوع اﻷول من التعويض، أي التعويض التكميلي بعد اﻹنصاف المادي، يوجد بالفعل قرار من المحكمة، أو من المحكمة الدستورية، يعلن وجود انتهاك للحق ويأمر بإيقاف هذا الانتهاك على الفور. |
16. La Conférence note l'adoption du Protocole de 1997 visant à modifier la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | 16 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
16. La Conférence note l'adoption du Protocole de 1997 visant à modifier la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | 16 - يشير المؤتمر إلى اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
À cet égard, le Gouvernement de l'Australie espère que la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires et le Protocole amendant la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires entreront prochainement en vigueur, afin de renforcer le système actuel de dédommagement en instaurant des réglementations mondiales en matière de responsabilité. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن حكومته تأمل في أن يبدأ عما قريب سريان مفعول اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، وذلك بغية تعزيز الإطار الحالي للتعويض بإنشاء نظام عالمي للمسؤولية. |
La Conférence prend note de l'adoption du Protocole de 1997 portant modification de la Convention de Vienne de 1963 relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | 10 - يحيط المؤتمر علما باعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
Ils militent avec force pour que la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires serve à mettre en place un régime mondial de responsabilité nucléaire et ils font pression sur d'autres États pour les amener à y adhérer. | UN | 117- وروجت الولايات المتحدة بنشاط لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية لتُصبح نظاما عالميا للمسؤولية النووية وحثت البلدان الأخرى على الانضمام إليها. |
Mesure 63 : Le 3 décembre 2013, la Ministre d'État (affaires étrangères et consulaires) a signé la Convention internationale sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires au nom du Canada. | UN | الإجراء 63: في 3 كانون الأول/ديسمبر 2013، وقّع وزير الدولة للشؤون الخارجية والقنصلية، باسم كندا، على اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
L'article XI de la Convention de Vienne de 1997 sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires l'envisage. | UN | وهذا النوع من النظام متوخى في المادة الحادية عشرة من اتفاقية فيينا للتعويض التكميلي عن الأضرار النووية لعام 1997(). |
Il a été dit par ailleurs qu'il fallait mettre en cause les États indépendamment de leur participation à une activité, l'article IV de la Convention de Vienne de 1997 sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires établissant à cet égard un précédent utile. | UN | كما اقترحوا ضرورة أمر الدول بفعل ما أو بالامتناع عنه بصرف النظر عن اشتراكها في النشاط، ورأوا أن المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1999 المتعلقة بالتعويض التكميلي عن الأضرار النووية تُرسي سابقة مفيدة. |