"réparation des dommages subis" - Translation from French to Arabic

    • التعويضات عن الأضرار المتكبدة
        
    • بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة
        
    • التعويض عن الإصابات المتكبدة
        
    • جبر الأضرار الواقعة
        
    • المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة
        
    • المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار
        
    • بشأن جبر الأضرار المتكبدة
        
    • بشأن التعويض عن الأضرار
        
    Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    La définition retenue repose sur l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en ce qui concerne la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. UN وقد استند هذا التعريف إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    À cet égard, le représentant de l'Iran appelle l'attention sur la réponse donnée par la Cour internationale de Justice à la question II dans le cadre de l'avis consultatif qu'elle a rendu au sujet de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى رد محكمة العدل الدولية على السؤال الثاني في الفتوى التي أصدرتها في القضية المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    En 1949, dans son avis consultatif sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a jugé qu'une organisation internationale était un sujet de droit international et pouvait posséder des droits et des devoirs internationaux. UN وقد عرّفت محكمة العدل الدولية في عام 1949 في فتوى أصدرتها بشأن التعويض عن الإصابات المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، المنظمة الدولية على أنها من رعايا القانون الدولي وقادرة على حيازة الحقوق وتحمل الواجبات الدولية.
    Pour l'Expert indépendant, les difficultés diplomatiques qui entourent cette question doivent être surmontées pour assurer à la population haïtienne l'arrêt de l'épidémie dans les plus brefs délais ainsi que la pleine Réparation des dommages subis. UN 77-ووفقاً للخبير المستقل، يجب التغلب على العقبات الدبلوماسية التي تحيط بهذه المسألة للتمكن في أقرب وقت ممكن من إنهاء هذا الوباء الذي يعاني منه الشعب الهايتي، كما ينبغي جبر الأضرار الواقعة بالكامل.
    Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif Réparation des dommages subis au service des Nations Unies : UN ومثلما ذكرت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة:
    Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    On a apprécié le fait que l'on se soit inspiré de l'avis consultatif de la Cour relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies en soulignant non seulement le caractère officiel des fonctions de l'agent mais également le fait qu'il s'agit d'une personne par l'intermédiaire de laquelle agit l'organisation. UN وأُعرب عن التأييد للإفادة من فتوى المحكمة بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة وذلك بالتشديد ليس فقط على الطابع الرسمي للمسؤول بل أيضا على أنه شخص تعمل المنظمة من خلاله.
    Dans son avis consultatif sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour a déduit le droit de l'Organisation des Nations Unies de formuler des réclamations contre un État non membre de la vocation universelle de l'Organisation. UN وتُرجِعُ المحكمة في فتواها بشأن التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، حق الأمم المتحدة في رفع دعاوى على دولة غير عضو، إلى رسالتها العالمية.
    Dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour a noté que la question que lui avait adressée l'Assemblée générale concernait la capacité de l'Organisation des Nations Unies de présenter une réclamation en cas de préjudice causé à un de ses agents et elle a déclaré: UN وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بأحد وكلائها قائلة:
    Dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour a noté que la question que lui avait adressée l'Assemblée générale concernait la capacité de l'Organisation des Nations Unies de présenter une réclamation en cas de préjudice causé à un de ses agents et elle a déclaré: UN وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بأحد وكلائها قائلة:
    En ce qui concerne le projet d'article 4, la délégation allemande se félicite de la décision de définir largement le terme < < agent > > et de renvoyer dans le commentaire à la définition donnée par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 4، يثني وفده على قرار إعطاء تعريف واسع لمصطلح " الجهاز " والإشارة في التعليق إلى تعريف محكمة العدل الدولية في فتواها عن التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Dans son avis consultatif Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour a noté que la question que lui avait adressée l'Assemblée générale concernait la capacité de l'Organisation des Nations Unies de présenter une réclamation en cas de préjudice causé à un de ses agents et a déclaré : UN وفي فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، أشارت المحكمة إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بموظف من موظفيها قائلة:
    Dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour a noté que la question que lui avait adressée l'Assemblée générale concernait la capacité de l'Organisation des Nations Unies de présenter une réclamation en cas de préjudice causé à un de ses agents et elle a déclaré: UN وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بموظف من موظفيها قائلة:
    18) L'alinéa c donne une définition du terme < < agent > > qui est fondée sur un passage de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. UN 18) وتنص الفقرة الفرعية (ج) على تعريف لكلمة " وكيل " يستند إلى مقطع من فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Ainsi, dans l'affaire concernant la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour a déclaré que, selon elle, l'Organisation des Nations Unies avait été créée comme une entité possédant une personnalité internationale objective et pas seulement la personnalité reconnue par ses seuls membres. UN ولذلك ففي الدعوى المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، أشارت المحكمة إلى أن الأمم المتحدة، في رأيها، قد أنشئت ككيان له شخصية دولية موضوعية، لا مجرد شخصية يعترف بها أعضاؤها وحدهم.
    Dans son avis consultatif concernant la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies rendu en 1949, la Cour internationale de Justice a estimé que UN وذهبت محكمة العدل الدولية في الفتوى التي أصدرتها عام 1949 بشأن قضية التعويض عن الإصابات المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة إلى أنه
    L'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti a souligné la nécessité d'assurer < < à la population haïtienne l'arrêt de l'épidémie dans les plus brefs délais ainsi que la pleine Réparation des dommages subis > > . UN فقد شدد الخبير المستقل المعني بهايتي على ضرورة التمكن " في أقرب وقت ممكن من استئصال هذا الوباء الذي يعاني منه الشعب الهايتي، كما ينبغي جبر الأضرار الواقعة بالكامل " .
    Dans l'affaire Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a rendu l'avis consultatif suivant : bien qu'une organisation internationale soit dotée d'une personnalité juridique internationale propre, ce n'est certainement pas un État; sa personnalité juridique, ses droits et ses devoirs ne sont pas identiques à ceux des États. UN وقد ذهبت محكمة العدل الدولية في الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة إلى أنه في حين يكون لأي منظمة دولية شخصية اعتبارية قانونية دولية، إلا أنها بالتأكيد ليست دولة وليست شخصيتها الاعتبارية القانونية وحقوقها وواجباتها كمثيلاتها بالنسبة للدول.
    1. La Commission du droit international a eu raison de respecter le critère de la personnalité juridique < < objective > > , comme l'a prescrit la Cour internationale de Justice dans le cas d'espèce que constituait l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. UN 1 - ترى المكسيك أن لجنة القانون الدولي طبقت عن حقٍّ معيار الشخصية القانونية " الموضوعية " ، وفقا للقضية البارزة التي بتّت فيها محكمة العدل الدولية بشأن جبر الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    La loi modifiée sur le mariage comprend une disposition sur la Réparation des dommages subis. UN ويتضمن قانون الزواج المعدل أحكاما بشأن التعويض عن الأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more