"réparation en vertu de" - Translation from French to Arabic

    • بتعويض بموجب
        
    • التعويض بموجب
        
    • انتصاف بموجب
        
    • التعويض وفقاً
        
    • للتعويض بموجب
        
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Pour ce qui est du requérant, le crime perpétré à son encontre demeure impuni, ses tortionnaires n'ayant été ni condamnés, ni poursuivis et n'ayant pas fait l'objet d'enquête, ni même été inquiétés, ce qui révèle une violation de son droit à réparation en vertu de l'article 14 de la Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن الجريمة التي ارتكبت ضده لا تزال دون عقاب حيث لم تتم إدانة مرتكبيها أو محاكمتهم، ولم يتم التحقيق فيها، مما يدل على انتهاك حقه في التعويض بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    L'auteur aurait pu s'adresser à un tribunal pour obtenir une réparation en vertu de la Charte des droits et libertés. UN وكان يمكن لصاحب البلاغ تقديم طلب إلى محكمة للحصول على سبيل انتصاف بموجب الميثاق.
    Il devrait également instaurer des procédures plus efficaces et plus accessibles qui permettent aux victimes d'exercer leur droit à réparation en vertu de la loi no 3811/2009, en particulier en réduisant le temps que prennent les tribunaux nationaux pour allouer des indemnités dans ces affaires. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع أيضاً إجراءات أكثر فعالية ويسراً تكفل ممارسة الضحايا حقهم في التعويض وفقاً للقانون 3811/2009، ولا سيما بالحد من الفترة الزمنية التي يستغرقها نظر المحاكم في هذه القضايا لمنح تعويضات.
    Selon l'Iraq, cela indique clairement que les dépenses sont liées aux efforts de guerre ou aux opérations militaires et n'ouvrent donc pas droit à réparation en vertu de la décision 19 du Conseil d'administration. UN ويدعي العراق أن هذه الحالة تبين أن النفقات متصلة بجهد حربي وليس بعمليات عسكرية وهي نفقات غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Pour ce qui est du requérant, le crime perpétré à son encontre demeure impuni, ses tortionnaires n'ayant été ni condamnés, ni poursuivis et n'ayant pas fait l'objet d'enquête, ni même été inquiétés, ce qui révèle une violation de son droit à réparation en vertu de l'article 14 de la Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن الجريمة التي ارتكبت ضده لا تزال دون عقاب حيث لم تتم إدانة مرتكبيها أو محاكمتهم، ولم يتم التحقيق فيها، مما يدل على انتهاك حقه في التعويض بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    La demande d'indemnisation correspondante ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à réparation en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وبأن المطالبـة لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة ولا يمكن منح التعويض بموجب قـرار مجلـس الأمـن 687(1991).
    < < a) Le droit à réparation en vertu de la présente Convention est éteint si une action n'est pas intentée : UN " (أ) سقط حقوق التعويض بموجب هذه الاتفاقية في حال عدم إقامة الدعوى:
    L'auteur aurait pu s'adresser à un tribunal pour obtenir une réparation en vertu de la Charte des droits et libertés. UN وكان يمكن لصاحب البلاغ تقديم طلب إلى محكمة للحصول على سبيل انتصاف بموجب الميثاق.
    Il devrait également instaurer des procédures plus efficaces et plus accessibles qui permettent aux victimes d'exercer leur droit à réparation en vertu de la loi no 3811/2009, en particulier en réduisant le temps que prennent les tribunaux nationaux pour allouer des indemnités dans ces affaires. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع أيضاً إجراءات أكثر فعالية ويسراً تكفل ممارسة الضحايا حقهم في التعويض وفقاً للقانون 3811/2009، ولا سيما بالحد من الفترة الزمنية التي يستغرقها نظر المحاكم في هذه القضايا لمنح تعويضات.
    159. Cet élément de perte échappe à la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à réparation en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 159- وعنصر الخسارة هذا يقع خارج إطار اختصاص اللجنة ولا يخضع للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    L'auteur n'a pas déposé de demande de réparation en vertu de la loi sur le rétablissement de l'honneur et des réparations en faveur des personnes ayant participé au mouvement de démocratisation, qui prévoit une réparation dans le cas des personnes tuées ou blessées pendant le processus de démocratisation. UN ولم يقدم صاحب البلاغ طلباً للتعويض بموجب قانون رد الاعتبار للكرامة الشخصية ولتعويض الأشخاص المنخرطين في حركة الانتقال إلى الديمقراطية، وهو تعويض يُمنح فيما يتعلق بالذين قتلوا أو جرحوا في معرض حركة الانتقال إلى الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more