"réparation pour des" - Translation from French to Arabic

    • تعويضاً عن
        
    • تعويضات عن
        
    • تعويضا عن
        
    • بتعويض عن
        
    • بتعويضات عن
        
    • بالجبر عن
        
    • جبر عن
        
    • من الضرر الناجم عن
        
    • الجبر عن
        
    Il demande réparation pour des pertes de biens corporels au titre des rubriques indiquées ci—dessus. UN وتلتمس الإدارة تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات المادية الواردة في البنود المبينة أعلاه.
    Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً.
    En Gambie, le bureau du médiateur a sensibilisé les femmes à leurs droits et offert réparation pour des actes injustes commis sur le lieu de travail. UN وفي غامبيا، عمل أمين المظالم على توعية النساء بحقوقهن ووفر تعويضات عن حالات الظلم في أماكن العمل.
    Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. UN ويطلب كل واحد من أصحاب المطالبات تعويضا عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله لها.
    208. La plupart des requérants ont demandé réparation pour des créances qu'ils n'ont pu recouvrer parce que les débiteurs ne sont pas retournés au Koweït après la libération. UN ٨٠٢- طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويض عن ديون بقيت دون تحصيل ﻷن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    78. Comme dans le cas de la première tranche des réclamations de la catégorie " E4 " , la plupart des requérants demandent réparation pour des créances qu'ils n'ont pu recouvrer parce que leurs débiteurs ne sont pas revenus au Koweït après la libération. UN 78- كما في مطالبات الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " ، طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويضات عن ديون بقيت دون تحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    Le maintien en vigueur d'une disposition qui est en soi incompatible avec le Pacte n'est pas conforme aux normes internationales actuelles en matière de réparation pour des violations des droits de l'homme. UN والاستمرار في تطبيق قانون يتنافى في حد ذاته مع أحكام العهد يتعارض مع المعايير الدولية المعمول بها حالياً فيما يتعلق بالجبر عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    En outre, il pourrait être plus facile de demander réparation pour des violations des droits de l'homme que pour des violations du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون السعي إلى الحصول على جبر عن انتهاكات حقوق الإنسان أيسر من الحصول على الجبر عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Il y a d'autre part six réclamations dont les auteurs demandent réparation pour des pertes personnelles et des pertes commerciales et industrielles subies par des entreprises koweïtiennes. UN وهنـاك، بالإضافة إلى ذلك، ست مطالبات التمس أصحابها تعويضاً عن خسائر شخصية وعن خسائر تجارية تكبدتها شركات كويتية.
    39. Des requérants d'Israël demandent réparation pour des pertes découlant de la baisse du tourisme dans ce pays. UN 39- ويلتمس أصحاب المطالبات في إسرائيل تعويضاً عن خسائر تكبدوها نتيجة انخفاض حجم السياحة في إسرائيل.
    Il y a en outre quatre réclamations dont les auteurs demandent réparation pour des pertes individuelles et des pertes commerciales ou industrielles subies par des entreprises koweïtiennes. UN وهناك، بالإضافة إلى ذلك، أربع مطالبات التمس أصحابها تعويضاً عن خسائر شخصية وعن خسارة تجارية تكبدتها شركات كويتية.
    Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله له لاحقاً.
    Par le passé, l'Organisation a été lente, voire réticente, à demander aux personnes reconnues coupables de rendre des comptes et n'a pas recherché activement à obtenir réparation pour des pratiques de corruption. UN ففي الماضي، كانت المنظمة بطيئة بل ومترددة في محاسبة المخالفين ولم تبادر إلى الحصول على تعويضات عن السلوك الفاسد.
    137. La plupart des requérants ont demandé réparation pour des créances qu'ils n'ont pu recouvrer parce que les débiteurs ne sont pas retournés au Koweït après la libération. UN 137- التمس معظم أصحاب المطالبات تعويضات عن الديون التي لم تحصل بسبب عدم عودة المدينين إلى الكويت بعد التحرير.
    Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. UN ويطلب كل واحد من أصحاب المطالبات تعويضا عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله لها.
    Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. UN ويطلب كل واحد من أصحاب المطالبات تعويضا عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله لها.
    Enfin, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour la perte de soutien financier, les bénéficiaires d'un tel soutien étant les seuls à pouvoir demander réparation pour des pertes de ce type. UN وأخيراً، لا يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بخسائر الإعالة، نظراً لأن من حق المستفيدين من هذه الإعالة وحدهم المطالبة بتعويض عن هذه الخسائر.
    63. Comme dans le cas des réclamations antérieures de la catégorie " E4 " , la plupart des requérants ont demandé réparation pour des créances qu'ils n'avaient pu recouvrer parce que leurs débiteurs n'étaient pas revenus au Koweït après la libération. UN 63- وكما حدث في مطالبات الدفعة السابقة من مطالبات هاء/4 طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويض عن ديون بقيت دون تحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    64. Comme dans le cas des précédentes tranches de réclamations de la catégorie " E4 " , la plupart des requérants demandent réparation pour des créances qu'ils n'ont pas pu recouvrer parce que leurs débiteurs ne sont pas revenus au Koweït après la libération. UN 64- وكما في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويضات عن ديون بقيت دون تحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    8. Lors de l'examen préliminaire des Réclamations, le Comité a constaté que plusieurs Requérants demandaient réparation pour des paiements faits à des salariés ou à des tiers ayant perdu des biens corporels ou encore des revenus ou subsides. UN ٨- وفي الاستعراض اﻷولي للمطالبات، لوحظ أن عدة مطالبين كانوا يطالبون بتعويضات عن مبالغ قاموا بدفعها إلى موظفين أو أشخاص آخرين عن خسائر تتعلق بممتلكات ملموسة أو فقدان الدخل أو الدعم.
    Le maintien en vigueur d'une disposition qui est en soi incompatible avec le Pacte n'est pas conforme aux normes internationales actuelles en matière de réparation pour des violations des droits de l'homme. UN والاستمرار في تطبيق قانون يتنافى في حد ذاته مع أحكام العهد يتعارض مع المعايير الدولية المعمول بها حالياً فيما يتعلق بالجبر عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Lorsqu'il a inscrit les faits dans le droit, le Comité a constaté une violation du paragraphe 3 de l'article 2 lu conjointement avec les articles 6, 7 et 9, c'est-à-dire une violation du droit d'obtenir réparation pour des violations des droits de l'homme. UN 5- من وجهة نظر قانونية، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المواد 6 و7 و9. وبعبارة أخرى، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك للحق في الحصول على جبر عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    4.7 L'État partie souligne également qu'à compter du 1er juillet 2001 un nouveau Code civil est entré en vigueur qui, en vertu de ses articles 6.246 et 6.272, permet d'obtenir réparation pour des actes illégaux commis par les agents de l'État. UN 4-7 وتشدد الدولة الطرف كذلك على أنه، ابتداءً من 1 تموز/يوليه 2001، دخل قانون مدني جديد حيز النفاذ يُمكّن المتظلمين من السعي إلى الانتصاف من الضرر الناجم عن الأفعال غير القانونية التي تقوم بها سلطات الدولة وفقاً للمادتين 6246 و6272.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more