"répartir les charges" - Translation from French to Arabic

    • تقاسم الأعباء
        
    Le FENU continue également de s'attacher à diversifier l'origine géographique de ses ressources, l'idée étant de mieux répartir les charges entre les donateurs. UN وسيواصل الصندوق أيضا العمل على توسيع القاعدة الجغرافية لموارده في إطار زيادة تقاسم الأعباء بين المساهمين.
    La Suisse estimait qu'il convenait de mieux répartir les charges entre les donateurs et sa délégation espérait qu'il serait possible de renverser la tendance à la baisse constatée au niveau du financement des activités du PNUD. UN ولم يستطع أن ينفي أنه قد يحدث تخفيض في تبرعات بلده. علما بأن سويسرا ترى أن الأمر يتطلب تقاسم الأعباء بين المانحين بصورة أفضل.
    24. Appelle le Haut-Commissariat à élargir sa base de donateurs afin de mieux répartir les charges en renforçant la coopération avec les donateurs gouvernementaux traditionnels, les donateurs non traditionnels et le secteur privé; UN 24 - تطلب إلى المفوضية توسيع قاعدة مانحيها لتحقيق المزيد من العدل في تقاسم الأعباء وذلك عن طريق توطيد التعاون مع المانحين الحكوميين التقليديين، والمانحين غير التقليديين والقطاع الخاص؛
    24. Appelle le Haut-Commissariat à élargir sa base de donateurs afin de mieux répartir les charges en renforçant la coopération avec les donateurs gouvernementaux traditionnels, les donateurs non traditionnels et le secteur privé ; UN 24 - تطلب إلى المفوضية توسيع قاعدة مانحيها لتحقيق المزيد من العدل في تقاسم الأعباء وذلك عن طريق توطيد التعاون مع المانحين الحكوميين التقليديين، والمانحين غير التقليديين، والقطاع الخاص؛
    FENU. Les efforts déployés par le FENU pour diversifier sa base de donateurs et mieux répartir les charges ont continué à porter leurs fruits en 2007, deux nouveaux donateurs ayant fait des contributions au titre des ressources de base du Fonds. UN 29 - صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية: واصلت الجهود المبذولة لتوسيع قاعدة مانحي الصندوق وتحسين تقاسم الأعباء تحقيق نتائج إيجابية في عام 2007، حيث ساهم مانحان جديدان في الموارد الأساسية للصندوق.
    FENU. Les efforts du FENU pour diversifier sa base de donateurs et mieux répartir les charges ont donné certains résultats positifs en 2006, mais il faut faire davantage encore pour que ces deux objectifs soient atteints. UN 26 - صندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية: أثمرت جهود الصندوق الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين وتحسين ترتيبات تقاسم الأعباء بعض النتائج الإيجابية في عام 2006، ولكن تحقيق هذا الهدف يستهدف بذل المزيد.
    Notant l'initiative < < Convention Plus > > du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, qui a pour objet de renforcer le régime de protection internationale en encourageant le recours à des arrangements globaux visant, notamment, à mieux répartir les charges et les tâches entre les États et à mettre en place des solutions durables, pour régler les situations de réfugiés, UN وإذ تنوه بمبادرة " تكملة الاتفاقية " التي اتخذها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والتي ترمي إلى تعزيز نظام الحماية الدولية عن طريق وضع نهج شاملة لتسوية أوضاع اللاجئين بطرق منها تحسين تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية وإيجاد حلول دائمة؛
    Notant l'initiative < < Convention Plus > > du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, qui a pour objet de renforcer le régime de protection internationale en encourageant le recours à des arrangements globaux visant, notamment, à mieux répartir les charges et les tâches entre les États et à mettre en place des solutions durables, pour régler les situations de réfugiés, UN وإذ تلاحظ مبادرة " تكملة الاتفاقية " التي اتخذها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والتي ترمي إلى تعزيز نظام الحماية الدولية عن طريق وضع نهج شاملة لتسوية أوضاع اللاجئين بطرق منها تحسين تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية وإيجاد حلول دائمة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more