"répartis" - Translation from French to Arabic

    • موزعة
        
    • تقسيم
        
    • المنتشرة
        
    • الموزعة
        
    • منتشرة
        
    • توزع
        
    • توزيعها
        
    • موزعين
        
    • المقسمة
        
    • تقسم
        
    • منتشرين
        
    • يتوزعون
        
    • المنتشرين
        
    • تتوزع
        
    • تقاسمها
        
    Il existe actuellement quelque 2 500 établissements scolaires autochtones au Brésil, répartis dans 24 États, dans lesquels sont scolarisés 17 000 élèves. UN وقال إنه توجد بالبرازيل 500 2 مدرسة للشعوب الأصلية موزعة على 24 ولاية ويلتحق بها 000 17 طالب.
    La superficie totale des terres est approximativement de 25,6 kilomètres carrés répartis de manière relativement égale sur les neuf atolls. UN ويبلغ إجمالي مساحة اليابسة حوالي 25.6 كيلومتراً مربعاً، موزعة بالتساوي نسبياً بين جميع الجزر المرجانية التسع.
    En cas de dissolution, ces biens seraient répartis à parts égales. UN وفي حالة الفسخ ينبغي تقسيم الممتلكات على أساس متساو.
    répartis au sein de la capitale, les commissariats de police offrent un niveau de surveillance et de vigilance élémentaire. UN تسمح مفوضيات الشرطة المنتشرة داخل العاصمة، بتحقيق مستوى أدنى من المراقبة ومن اليقظة.
    L'utilisation de contributions volontaires pour cette fonction, à hauteur de 2,4 millions de dollars, reflète les coûts indirects répartis de la participation des autres hauts responsables d'ONU-Femmes. UN ويعكس الاستخدام المقترح من التمويل الطوعي لهذه الوظيفة، بمبلغ قدره 2.4 مليون دولار، التكاليف الموزعة من إسهامات مديرين كبار آخرين في هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Ce programme a pris de l'expansion avec les années et il est mis en place dans 13 247 villages de 61 districts répartis sur 9 États. UN وقد ظل هذا البرنامج يتوسَّع على مرّ السنوات وهو ينفَّذ حالياً في 247 13 قرية في 61 مقاطعة منتشرة في 9 ولايات.
    L'objectif est de séparer et d'identifier clairement les coûts indirects répartis jusqu'ici entre tous les grands programmes. UN والهدف هو فصل التكاليف غير المباشرة، التي كانت توزع حتى الآن بين البرامج الرئيسية المختلفة، وتحديدها بشكل واضح.
    Ce tableau montre aussi la manière dont ces sièges pourraient être répartis parmi les groupes existants. UN كما يبين الجدول أيضا كيف يمكن توزيعها بين المجموعات الحالية.
    Il existe actuellement dans le pays un peu moins de 30 000 moines répartis dans environ 2 100 temples. UN ويوجد اﻵن عدد يناهز ٠٠٠ ٠٣ راهب في البلد موزعين على ٠٠١ ٢ معبد بوذي.
    Ces postes supplémentaires seraient répartis entre les divers services indiqués ci-après. UN وهذه الوظائف اﻹضافية موزعة بين مختلف الوحدات المبينة أدناه:
    Ce programme sera appliqué dans le courant de l'année 1994 dans 15 pays pilotes répartis dans toutes les régions du monde. UN وستنشأ خلال عام ١٩٩٤ نماذج لكامل عناصر تلك المجموعة في ١٥ برنامجا قطريا موزعة في كامل أنحاء المناطق.
    La liste des correspondants contient maintenant les adresses et numéros de téléphone de 344 contacts extérieurs répartis comme suit : UN ويضم الملف اﻵن معلومات عن عناوين ٣٤٤ جهة للاتصال الخارجي وأرقام هواتفها موزعة حسب ما يلي:
    Toutefois, les coûts et avantages ne sont pas pour l'instant également répartis. UN بيد أن التكاليف والمنافع ليست موزعة توزيعا عادلا في الوقت الراهن.
    Du point de vue juridique, les traités internationaux peuvent être répartis dans deux catégories générales: UN ويمكن تقسيم المعاهدات الدولية من الناحية القانونية، إلى نوعين عامين هما:
    Ces thèmes ont été répartis en 12 débats thématiques ouverts, nouveau volet du Forum, qui se sont déroulés sur trois jours et sont venus étayer les discussions de fond. UN تم تقسيم تلك المواضيع إلى 12 مناقشة مواضيعية مفتوحة، وكانت بمثابة سمة جديدة للمنتدى أتاحت على مدار 3 أيام الفرصة لتعزيز المناقشات الموضوعية.
    Ce sont en tout 36 serveurs de l'ONU, répartis dans le monde, qui sont indexés par le moteur de recherche. UN ويجري حاليا ربط 36 من خوادم الأمم المتحدة المنتشرة في جميع أنحاء العالم بآلية البحث هذه.
    Cartographie de l'humidité de la couche superficielle du sol en Argentine à l'aide d'images ROS et de modèles hydrologiques répartis UN :: رسم خرائط للرطوبة على سطح التربة في الأرجنتين باستخدام صور الرادار ذي الفتحة التركيبية والنماذج اليهدرولوجية الموزعة
    L'essentiel de la composante militaire serait constitué de régiments d'infanterie mobiles répartis entre les bases d'opérations temporaires et de compagnie. UN وسيتألف الجزء الأساسي من العنصر العسكري من كتائب مشاة متنقلة منتشرة في قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة.
    Les auteurs des demandes d'inscription des points suivants à l'ordre du jour ont suggéré qu'ils soient répartis comme suit : UN واقترح مقدمو طلبات إدراج البنود التالية أن توزع على النحو التالي:
    Les auteurs des demandes d'inscription des points ci-après à l'ordre du jour ont proposé qu'ils soient répartis comme suit : UN واقترح المتقدمون بمقترح إدراج هذه البنود توزيعها كالتالي:
    Il déclare avoir 800 membres répartis dans 200 sous-sections sur l'ensemble du territoire roumain. UN ويعلن أن لديه 800 عضو موزعين على 200 فرع في كافة الأراضي الرومانية.
    De concert avec le PNUD, veiller à ce que les paiements répartis entre deux responsables d'un budget ou davantage soient approuvés par les deux responsables avant que le paiement ne soit exécuté. UN قيام المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بكفالة موافقة مسؤولي الميزانية في الجانبين على الدفعيات المقسمة بين اثنين من مسؤولي الميزانية أو أكثر، قبل أن تتم عملية الدفع.
    Le plan prévoit de prélever 5 % du salaire ou des revenus répartis équitablement entre l'employeur et le salarié. UN وتتيح هذه الخطة الرعاية الصحية لقاء نسبة 5 في المائة من الأجور أو الإيرادات التي تقسم بالتساوي بين رب العمل والمستخدم.
    Au niveau maximum de son déploiement, la Force d'intervention unifiée comptait 37 000 hommes répartis sur 40 % environ du territoire somali. UN وكان لدى قوة العمل الموحدة، في ذروة وزعها، ٠٠٠ ٣٧ جندي منتشرين في نحو ٤٠ في المائة من أراضي الصومال.
    Durant la période visée, ses effectifs ont augmenté, pour se porter à 24 426 policiers, répartis dans 117 districts. UN وزاد قوام الشرطة المحلية خلال هذا الفصل ليصير 426 24 حارسا، يتوزعون على 117 مقاطعة.
    5. Promotion des activités en faveur des jeunes entrepreneurs ruraux répartis sur l’île d’Anjouan UN تشجيع اﻷنشطة المضطلع بها لصالح منظمي المشاريع من الشباب الريفيين المنتشرين في جزيرة انجوان
    Avec les tarifs réglementés, par exemple, les coûts d'installation étaient répartis et recouvrés en totalité sur une période donnée. UN فباعتماد رسوم الشراء المنظمة مثلا، تتوزع التكاليف الأولية لتجهيز النظام وتسترد بالكامل على مدى فترة محددة.
    En vérité, les avantages de la mondialisation sont inégalement partagés, tandis que ses coûts sont inégalement répartis. UN والواقع أن منافع العولمة يجري تقاسمها دون مساواة، بينما توزع تكاليفها دون مساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more