B. répartition actuelle du personnel civil selon les services 44 | UN | باء - التوزيع الحالي للموظفين الميدانيين حسب المكتب |
On trouvera dans le tableau 3 ci-après un exemple de ce fourchettes, fondé sur la répartition actuelle des posntes entre les différentes classes, en pourcentage. | UN | ويرد مثال على هذه النطاقات التي تستند الى التوزيع الحالي للدرجات بالنسب المئوية، في الجدول ٣ أدناه. |
Le tableau 4 donne la répartition actuelle des ressources présentées dans le premier rapport d'étape et le redéploiement proposé. | UN | ويرد في الجدول 4 أدناه التوزيع الحالي للموارد على النحو الوارد في التقرير المرحلي الأول وإعادة التوزيع المقترحة. |
La répartition actuelle des pouvoirs découle en partie de l'application et de l'interprétation des dispositions de cette loi par les tribunaux. | UN | وينبع التقسيم الحالي للسلطات جزئياً من تطبيق المحاكم لمنطوق هذا القانون وتأويلها له. |
En appliquant la formule de répartition actuelle, sans fixer la part des pays à revenu intermédiaire, on avantagerait nettement les pays à faible revenu. | UN | ومن شأن تطبيق صيغة التوزيع الحالية دون القيام مسبقا بتحديد حصة ثابتة للبلدان المنخفضة الدخل أن يشكل دعما قويا للبلدان المنخفضة الدخل. |
On a dit que la répartition actuelle du travail dans le domaine social était satisfaisante et qu'il fallait renforcer encore les activités du Secrétariat dans le secteur social en Europe, en raison de la situation qui y régnait. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التوزيع الراهن لﻷعمال في الميدان الاجتماعي يسير على خير وجه، ويلزم زيادة تعزيز أنشطة اﻷمانة العامة في القطاع الاجتماعي في أوروبا نظرا للحالة الراهنة في اوروبا. |
ii) Au-delà du fait que la répartition actuelle des responsabilités relatives aux services communs entre les trois organisations n'est ni équilibrée ni équitable, le principe de cette répartition est très discutable en termes d'efficacité et de rationalité économique. | UN | `2 ' وفضلاً عما يقال من أن مسؤوليات الخدمات العامة غير متوازنة وأيضاً غير منصفة في توزيعها بين المنظمات الثلاث، فإن البناء المنطقي للتوزيع الحالي هو محل تساؤل غير هينٍ من حيث الكفاءة وفعالية التكلفة. |
Il est clair que la répartition actuelle des pouvoirs et des sphères d'influence va à l'encontre du but recherché. | UN | ومن الواضح أن التوزيع الحالي للسلطة والنفوذ يعود بعكس النتائج المرجوة. |
La structure actuelle du Conseil de sécurité ne reflète ni la composition actuelle de la communauté internationale ni la répartition actuelle du pouvoir entre les pays. | UN | والهيكل الراهن لمجلس الأمن لا يعكس التكوين الحالي للمجتمع الدولي، ولا التوزيع الحالي للقوة بين الأمم. |
La répartition actuelle des groupements était l'aboutissement de cette politique. | UN | ويمثل التوزيع الحالي للتكتلات التماسك التاريخي لهذه السياسات. |
Les annexes I et II du rapport indiquent la répartition actuelle et la répartition proposée des postes par unité administrative et par classe. | UN | وأوضح أن المرفقين اﻷول والثاني للتقرير يشيران إلى التوزيع الحالي والتوزيع المقترح للوظائف، حسب الوحدة اﻹدارية وحسب الرتبة. |
96. La répartition par catégorie du personnel recruté correspond à la répartition actuelle de l'effectif entre les catégories. | UN | ٦٩ - جاء توزيع عدد عمليات التوظيف حسب الفئة متسقا مع التوزيع الحالي للموظفين حسب الفئة. |
105. La répartition des cessations de service par catégorie concorde avec la répartition actuelle de l'effectif entre les catégories. | UN | ٥٠١ - ثمة اتساق بين توزيع حالات انتهاء الخدمة حسب الفئة وبين التوزيع الحالي للموظفين حسب الفئة. |
Ces objectifs ont été établis sur la base de la répartition actuelle des fonctionnaires des catégories des administrateurs, des directeurs et du Service mobile dans les divers lieux classés difficiles. | UN | وقد وضعت تلك الغايات على أساس التوزيع الحالي للموظفين في الفئة الفنية وفئة المديرين وفئة الخدمة الميدانية فيما بين أماكن العمل الشاقة. الجدول 3 |
X. répartition actuelle du personnel civil (au 30 juin 1994) 72 | UN | العاشر - التوزيع الحالي للموظفين المدنيين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
répartition actuelle du personnel civil (au 30 juin 1994) | UN | التوزيع الحالي للموظفين المدنيين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
Cette nouvelle formule s’appliquera aussi bien aux hommes qu’aux femmes, mais la répartition actuelle des droits à pension étant ce qu’elle est, ce seront essentiellement les femmes qui en bénéficieront. | UN | وسوف يطبق نظام تقاسم المعاش بالتساوي على الرجال والنساء. بيد أن التوزيع الحالي للحق في المعاش يعني أن المستفيد الرئيسي المنتظر من تقاسم المعاش هو المرأة. |
37. La répartition actuelle de la main-d'oeuvre par branche d'activité économique donne une idée de la structure de l'offre. | UN | ٧٣ - إن التقسيم الحالي للعمل حسب القطاعات الاقتصادية هو تقريب لشكل العرض في الاقليم. |
La répartition actuelle des services communs entre l'ONUDI, l'AIEA et l'ONUV est loin d'être équitable, l'ONUDI ayant une responsabilité démesurée du fait qu'elle gère les bâtiments du Centre international de Vienne (CIV). | UN | وقال إن التقسيم الحالي للخدمات العامة بين اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونوف غير عادل البتة، حيث تتحمل اليونيدو مسؤولية كبيرة بقدر غير متناسب بسبب إدارتها لمجمع مباني مركز فيينا الدولي. |
Il n'y aura ni changement dans la délégation de pouvoir ni de modification dans les procédures internes d'administration financière afin de préserver la répartition actuelle des tâches et l'efficacité du système de contrôle interne. | UN | ولن يحدث أي تغيير في تفويض السلطة أو تغييرات في الإجراءات الداخلية للإدارة المالية، سعيا للحفاظ على التقسيم الحالي للواجبات والمراقبة الداخلية الفعالة. |
L'introduction d'un plancher absolu avantagerait toujours les pays à faible revenu, mais dans des proportions moindres qu'avec la formule de répartition actuelle. | UN | وحتى في هذه الحالة فإن تحديد حد أدنى مطلق سوف يكون أيضا من صالح البلدان المنخفضة الدخل، رغم أنه يقل عن صيغة التوزيع الحالية. |
Comme on l'a indiqué dans l'introduction, deux des trois questions mentionnées peuvent en partie être résolues par des modifications à apporter à la méthode de répartition actuelle des MCARB1, comme on l'explique brièvement ci-dessous : | UN | 6 - كما جاء في المقدمة، يمكن أن تحل جزئيا مسألتان من المسائل الثلاث المحددة بإجراء بعض التغييرات في منهجية التوزيع الحالية للبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، وفق الشرح الموجز أدناه: |
" Le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale revoie la répartition actuelle des fonctions et responsabilités entre elle et lui, afin de rétablir l'équilibre qui était envisagé lorsque l'Organisation a été créée. | UN | " أن تستعرض الجمعية العامة التوزيع الراهن للمهام والمسؤوليات بين الجهازين، بغية إعادة التوازن الذي كان متوخى عند إنشاء المنظمة. |
La campagne présente une image inversée de la répartition actuelle des femmes et des hommes au Parlement, au Gouvernement et à la conférence des maires et incite la population à réfléchir à la question de savoir si cette inversion de la situation des femmes dans la politique serait concevable et acceptable. | UN | وقد أظهرت هذه الحملة صورة عكسية للتوزيع الحالي للرجل والمرأة في البرلمان وفي الحكومة وفي مؤتمر العُمَد ووفرت فرصا للتفكير فيما إذا كان يمكن تصور وقبول حالة سياسية تمثل قلبا لأوضاع الجنسين. |