"répertoriées" - Translation from French to Arabic

    • المصنفة
        
    • المنبوذة
        
    • الموثقة
        
    • أحصيت
        
    • مفهرسة
        
    • السابع
        
    Plaintes sur des actes visant des membres de castes et tribus répertoriées UN شكاوى بشأن أعمال تُرتكب ضد أفراد الطبقات والقبائل المصنفة
    De plus, un tiers des sièges sont réservés aux femmes des castes et des tribus répertoriées. UN وعلاوة على ذلك، تخصيص ثلث المقاعد لنساء الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة.
    Des dispositions sont prises pour attribuer des excédents de terres agricoles aux travailleurs serviles des castes et tribus répertoriées. UN وتُتخذ الترتيبات اللازمة لتخصيص الفائض من الأراضي الزراعية لعمال نظام السخرة المنتمين للطوائف المصنفة والقبائل المصنفة.
    i) Créer des cellules de protection des castes et tribus répertoriées et des commissariats de police spéciaux dans les différents États; UN الخلية ومخافر الشرطة الخاصة المعنية بحماية الطبقات المنبوذة والقبائل المنبوذة؛
    Environ 4 millions d'élèves issus de castes répertoriées bénéficient chaque année de ce programme, revu en 2010. UN ويعود هذا المشروع بالفائدة على حوالي 4 ملايين طالب ينتمون إلى الطبقات المنبوذة سنوياً وتمت مراجعته في عام 2010.
    Les sept principes de base suivants ont été dégagés des meilleures pratiques répertoriées et des autres exemples disponibles : UN 8 - استمدت المبادئ الأساسية السبعة التالية من أفضل الممارسات الموثقة والأمثلة الأخرى المتاحة:
    Femmes appartenant à des castes et tribus répertoriées UN النساء من الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة
    Plus de 95 % des filles bénéficiant du programme font partie des castes et tribus répertoriées. Kendriya Vidyalayas. UN وينتمي أكثر من 95 في المائة من الفتيات اللائي يستفدن من البرنامج إلى الطبقات المصنفة والقبائل المصنفة.
    Enfants appartenant à des minorités religieuses et aux castes et tribus répertoriées UN الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية والطوائف المصنفة والقبائل المصنفة
    le commandement Pacificateur a des paramètres très précis concernant les contacts, avec des formes de vie non répertoriées. Open Subtitles بشأن الاتصال مع أشكال الحياة الفضائيه غير المصنفة
    Toutes les femmes, notamment celles des castes et tribus répertoriées, des groupes minoritaires et d'autres classes sociales inférieures peuvent faire une demande pour obtenir des secours au titre de la loi. UN ويمكن لجميع النساء، بمن فيهن النساء من الطبقات والقبائل المصنفة ونساء الأقليات والنساء من الفئات المتخلفة الأخرى، طلب الغوث بموجب هذا القانون.
    Le Gouvernement indien et les gouvernements des États se sont efforcés d'améliorer l'administration du système de justice pénale, notamment en vue prévenir les atrocités visant les tribus et castes répertoriées et autres groupes sociaux vulnérables. UN وتولي حكومة الهند، بالتعاون مع حكومات الولايات، اهتمامها لتحسين نظام إقامة العدالة الجنائية لا سيما لضمان منع ارتكاب الفظائع ضد الطبقات والقبائل المصنفة والفئات المستضعفة الأخرى في المجتمع.
    Il prend cependant note avec inquiétude des taux élevés d'abandon scolaire, en particulier chez les enfants des castes et tribus répertoriées et chez les filles. UN إلا أنه يساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة، ولا سيما بين الأطفال من الطبقات المصنفة والقبائل المصنفة والفتيات.
    Les interventions prévues dans le cadre du projet mettent l'accent sur l'accès à la justice des pauvres, en particulier des femmes, des castes et tribus répertoriées et des minorités. UN وتركز أعمال التدخل في إطار المشروع على تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء بالنسبة للفقراء، وبوجه خاص النساء، والطوائف المصنفة، والقبائل المصنفة والأقليات.
    Des cellules de l'égalité des chances ont été créées pour les castes et tribus répertoriées, les autres classes arriérées et les minorités en vue de répondre aux besoins de ces groupes défavorisés et aux contraintes auxquels ils se heurtent dans les établissements d'études supérieures. UN وشُكلت خلايا معنية بتكافؤ الفرص للطوائف والقبائل المصنفة والأقليات وغيرها من الطبقات المتخلفة لتلبية احتياجات هذه الجماعات المحرومة وتذليل العقبات التي تواجهها في مؤسسات التعليم العالي.
    Reconnaissant que certaines communautés étaient victimes de disparités et de désavantages, à savoir les castes et les tribus répertoriées, le Gouvernement a adopté des mesures préventives, des mesures de discrimination positive et des mesures spéciales. UN واعترافا من الحكومة بالتفاوتات والأضرار التي يعاني منها بعض الطوائف، وهي الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة، فقد اعتمدت تدابير استباقية، وإجراءات إيجابية وتدابير خاصة.
    Il existe aussi d'autres programmes parallèles de développement éducatif à l'intention des personnes et élèves issus de tribus répertoriées. UN وهناك مشاريع أخرى موازية في مجال التطوير التعليمي لفائدة المرشحين والطلاب المنتمين إلى القبائل المنبوذة كذلك.
    La Société nationale de financement et de développement des tribus répertoriées est l'organe de contrepartie pour les tribus répertoriées. UN وتقوم المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية القبائل المنبوذة بالشيء ذاته لفائدة القبائل المنبوذة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'intensifier ses efforts afin de mettre en œuvre les lois et programmes visant à mettre un terme au travail servile et à la discrimination contre les groupes marginalisés tels que les castes répertoriées. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها المبذولة لتنفيذ القوانين والبرامج المعتمدة لوضع حد لعمل السخرة والتمييز ضد المجموعات المهمشة مثل أفراد الطبقات المنبوذة.
    Il lui demande en particulier d'examiner et de suivre l'application, dans tous les secteurs, des dispositions de la Convention concernant les femmes intouchables, les femmes des castes et des tribus répertoriées et des classes déshéritées et les femmes appartenant à des minorités. UN وتطلب إلى الدولة الطرف على وجه الخصوص مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية في ما يتعلق بالنساء من الطبقات والقبائل المنبوذة والفئات المتخلفة والأقليات في جميع القطاعات.
    Dans les meilleures pratiques répertoriées, la forme de la participation des bénéficiaires varie selon les cas. UN 14 - يختلف شكل مشاركة المجموعات المستفيدة الوارد في أفضل الممارسات الموثقة من حالة إلى أخرى.
    Après leur retour au Royaume-Uni, toutes les armes ont été répertoriées et étaient en bon état. UN وقد أحصيت جميع الأسلحة بعد عودتها إلى المملكة المتحدة وكانت في حالة سليمة.
    Il y a actuellement plus de 21 000 fiches répertoriées sur le développement industriel qui couvrent l'ensemble des activités de l'ONUDI. UN 41 - ويوجد حاليا ما يزيد على 000 21 موجز عن التنمية الصناعية مفهرسة كليا وتغطي بالكامل نطاق أنشطة اليونيدو.
    9. La liste des documents de la cinquanteseptième session de la SousCommission figure à l'annexe VII, où sont également répertoriées les communications écrites soumises par des gouvernements et des organisations non gouvernementales pour distribution à la session. UN 9- وترد في المرفق السابع قائمة بالوثائق الصادرة من أجل الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية. ويُشار أيضاً في المرفق السابع إلى الرسائل الخطية المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتعميمها أثناء الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more