"répondre au questionnaire" - Translation from French to Arabic

    • الرد على الاستبيان
        
    • الإجابة على الاستبيان
        
    • الرد على استبيان
        
    • الردّ على الاستبيان
        
    • المشاركة في الاستبيان
        
    • الاستبيان الذي تجريه
        
    • ترد على الاستبيان
        
    • ردود على الاستبيان
        
    • الرد على الاستبيانات
        
    M. Rosenstock invite instamment les États à répondre au questionnaire, toute information étant d'une grande utilité pour la CDI. UN ثم حث الدول على الرد على الاستبيان باعتبار أن أي معلومات تقدَّم سيكون لها فائدتها الجمة لأعمال اللجنة.
    L'Union attache de l'importance à l'examen en continu de ce programme et encourage toutes les missions à répondre au questionnaire. UN ويرى الاتحاد أن استمرار عملية استعراض تنفيذ البرنامج أمر هام ويشجع جميع البعثات على الرد على الاستبيان.
    À ce sujet, elle a encouragé les États à répondre au questionnaire qu'elle avait envoyé et à contribuer ainsi à l'établissement du manuel. UN وفي هذا السياق، شجعت الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسلته للحصول على المعلومات التي سيستند إليها إعداد الدليل.
    6. Invite les États Membres à répondre au questionnaire et à y inclure les observations ou suggestions qu'ils pourraient avoir au sujet de cet instrument; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى الإجابة على الاستبيان وإدراج ما قد يكون لديها من تعليقات أو اقتراحات ذات صلة بهذه الأداة؛
    Si des renseignements sur la pratique des États seraient utiles, nombre de gouvernements n'ont pu répondre au questionnaire de la CDI, n'ayant pas systématisé leur pratique en ce domaine. UN وإذا كانت المعلومات عن ممارسات الدول معلومات مفيدة فإن حكومات كثيرة ترى استحالة الرد على استبيان اللجنة حيث ليس لديها إجراءات منهجية في ذلك المجال.
    Le Groupe de travail a décidé de continuer à inviter les États Membres à répondre au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux (A/AC.105/891, annexe II, par.16 d)). UN واتفق الفريق العامل على مواصلة دعوة الدول الأعضاء إلى الردّ على الاستبيان المتعلق بالأجسام الفضائية الجوية (الفقرة 16 (د) من المرفق الثاني للـوثيقة A/AC.105/891).
    Les États sont encouragés à répondre au questionnaire afin que l’évaluation des progrès accomplis de par le monde porte sur des renseignements aussi complets que possible. UN وتشجع جميع الدول على الرد على الاستبيان من أجل كفالة أعرض قاعدة ممكنة من المعلومات اﻷساسية، لتقييم التقدم المحرز على نطاق العالم.
    L'éducation ayant un rôle prioritaire à jouer, le Rapporteur spécial a entrepris une enquête sur la part des questions religieuses dans les programmes et manuels scolaires des établissements primaires et secondaires et exhorte tous les États à répondre au questionnaire qui leur a été adressé. UN وقال إن التعليم له دور طليعي، ومن ثم، فقد أجرى دراسة عن موقع المسائل الدينية في المناهج والكتب المدرسية بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، وحث كافة الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسله اليها.
    3. Encourage les gouvernements des États Membres à répondre au questionnaire que leur a envoyé le Rapporteur spécial de la Commission du développement social; UN ٣ - تشجع حكومات الدول اﻷعضاء على الرد على الاستبيان المرسل من المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية؛
    3. Encourage les gouvernements des États Membres à répondre au questionnaire que leur a envoyé le Rapporteur spécial de la Commission du développement social; UN " ٣ - تشجع حكومات الدول اﻷعضاء على الرد على الاستبيان المرسل من المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية؛
    Les États devraient aussi communiquer, le cas échéant, des informations sur toutes les difficultés qu’ils ont pu rencontrer pour répondre au questionnaire et/ou des explications relatives à d’éventuelles réponses négatives. UN وينبغي للدول أن تقدم أيضا، حسب الاقتضاء، معلومات عن أي صعوبات تواجهها في الرد على الاستبيان و/أو ايضاحات لأي اجابات بالنفي.
    Les représentants des fédérations du personnel ont dit regretter de ne pas avoir été invités à répondre au questionnaire du secrétariat de la Commission concernant l'application des normes de conduite. UN 32 - وأعرب ممثلو اتحادات الموظفين عن أسفهم لأنه لم يطلب من أعضاء اتحاداتهم المشاركة في الرد على الاستبيان الصادر من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن معايير السلوك.
    Soucieux d'accroître la quantité et la qualité des réponses au questionnaire, l'ONUDC compte entretenir des contacts plus suivis avec les services fournissant les informations, déterminer l'aide dont ceux-ci peuvent avoir besoin pour répondre au questionnaire ou établir les données et apporter une assistance, à l'échelle régionale, au moyen d'actions de formation ou par le biais de réseaux. UN وفي إطار الجهود المبذولة من أجل زيادة الاستجابة كمّا ونوعا للدراسة الاستقصائية، يخطط المكتب للإبقاء على اتصال وثيق مع مقدمي المعلومات، واستبانة احتياجاتهم من المساعدة في الرد على الاستبيان أو في توفير البيانات، وتقديم المساعدة من خلال التدريب وإقامة الشبكات على المستوى الإقليمي.
    Le représentant du Sénégal a déclaré que pour l'instant, étant donné que l'organisation non gouvernementale défiait le Comité en refusant catégoriquement de répondre au questionnaire envoyé suite à une décision unanime du Comité, il ne semblait pas possible de lui accorder le statut consultatif. UN 24 - وقال ممثل السنغال إنه في هذه المرحلة، ولأن المنظمة غير الحكومية تتحدى اللجنة برفضها رفضا قاطعا الرد على الاستبيان الذي وجهته إليها اللجنة بالإجماع، سيتعذر منحها المركز الاستشاري.
    Par ailleurs, le Gouvernement mexicain a entrepris de répondre au questionnaire figurant dans le document CCW/GGE/X/WG.1/WP.2, car il estime que l'ensemble des réponses à ce questionnaire constituera une source d'informations précieuses sur la manière dont les États appliquent les dispositions de ce droit à l'emploi de munitions susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. UN ومن جهة أخرى، أشارت إلى أن حكومة المكسيك بادرت إلى الرد على الاستبيان الوارد في الوثيقة CCW/GGE/X/WG.1/WP.2، لأنها تعتبر أن مجمل الردود على هذا الاستبيان ستشكل مصدر معلومات قيِّمة عن طريقة تطبيق الدول أحكام القانون الإنساني الدولي على استخدام الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    D'autres entités du secteur privé ont préféré laisser le soin de répondre au questionnaire aux États dont elles relevaient. UN وفضلت كيانات أخرى من القطاع الخاص ترك مسألة الإجابة على الاستبيان للدول التي تتمركز فيها.
    6. Invite les États Membres à répondre au questionnaire et à y inclure les observations ou suggestions qu'ils pourraient avoir à son sujet ; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى الإجابة على الاستبيان وإدراج ما قد يكون لديها من تعليقات أو اقتراحات فيما يتعلق بتلك الأداة؛
    16. On peut penser que les pays de la CEI ne communiquent pas tous les renseignements sur leur comptabilité nationale à la Division de statistique des Nations Unies, en raison des difficultés qu'ils ont à répondre au questionnaire actuel, qui repose sur le SCN de 1968. UN ١٦ - ويشتبه في أن بلدان الكمنولث لا تبلغ بالكامل معلومات حساباتها القومية إلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة نظرا للصعوبات التي تواجهها هذه البلدان في الرد على استبيان البيانات الجاري الذي يقوم على أساس نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨.
    Le Groupe de travail a convenu d'inviter les États membres à répondre au questionnaire sur les objets aérospatiaux (A/AC.105/850, annexe I, par. 5 a)). UN واتفق الفريق العامل على مواصلة دعوة الدول الأعضاء إلى الردّ على الاستبيان المتعلق بالأجسام الفضائية الجوية (الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول للـوثيقة A/AC.105/850).
    23. Il a été recommandé d'encourager les États à répondre au questionnaire présenté par le Canada en vue de la création d'un site Web du Service d'action antimines de l'ONU sur la destruction des stocks. UN 23- وأوصي بتشجيع الدول على المشاركة في الاستبيان المقدم من كندا لدعم دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في إنشاء موقع على الشبكة العالمية عن تدمير المخزونات.
    a) Propose que le Conseil des droits de l'homme exhorte les États et les peuples autochtones à communiquer des informations sur les mesures prises pour mettre en œuvre les droits garantis dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en continuant de répondre au questionnaire du Mécanisme d'experts. UN (أ) تقترح أن يحث مجلس حقوق الإنسان الدول والشعوب الأصلية على إعداد تقارير عن التدابير المتخذة لإعمال الحقوق المكرسة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، عن طريق مواصلة الاستبيان الذي تجريه آلية الخبراء.
    Elle invite les gouvernements à répondre au questionnaire sur les actes unilatéraux des États que le Secrétariat a fait distribuer. UN ويدعــو الحكومات أيضــا إلـى أن ترد على الاستبيان المتعلق باﻷفعال الانفرادية للدول، الذي عممته اﻷمانة العامة.
    Dans sa résolution 53/120, l’Assemblée a également encouragé les gouvernements à répondre au questionnaire élaboré par le Secrétariat concernant la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. UN ١٣ - وفي القرار ٥٣/١٢٠ أيضا، شجعت الجمعية العامة الحكومات على تقديم ردود على الاستبيان الذي أعدتـــه اﻷمانــــة العامة بشأن تنفيذ إعلان وخطة عمل بيجين.
    La Commission a encouragé les États membres à répondre au questionnaire, leur demandant de partager leurs meilleures pratiques. UN وشجعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدول الأعضاء أيضاً على الرد على الاستبيانات التي تطلب منها الإبلاغ عن أفضل الممارسات لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more