"répondre aux besoins des pauvres" - Translation from French to Arabic

    • تلبية احتياجات الفقراء
        
    • بالوصول إلى الفقراء
        
    • تلبي احتياجات الفقراء
        
    • لمعالجة احتياجات الفقراء
        
    • باحتياجات الفقراء
        
    À cette fin, il a conçu divers mécanismes d'intervention axés sur l'être humain et visant à répondre aux besoins des pauvres. UN ولهذا الغرض، وضعت أدوات مختلفة للسياسة العامة محورها البشر وموجهة نحو تلبية احتياجات الفقراء.
    Il faudrait appliquer des prix adaptés afin de rentabiliser les investissements ainsi que les frais d'exploitation et de maintenance, tout en veillant à répondre aux besoins des pauvres. UN وينبغي فرض مستويات مناسبة من التعريفات الجمركية من أجل استرداد تكاليف الاستثمار والتشغيل والصيانة، مع توفير آليات تكفل تلبية احتياجات الفقراء على نحو واف.
    La déréglementation des marchés de l'électricité entamée par de nombreux pays devrait tendre à répondre aux besoins des pauvres dans les zones urbaines et dans les zones rurales. UN وينبغي العمل على تحرير أسواق الكهرباء من القيود الإدارية، وهو ما تقوم به الآن بلدان كثيرة، على نحو يكفل تلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية والحضرية.
    Les systèmes de santé inéquitables ne permettent pas de répondre aux besoins des pauvres. UN فالنظم الصحية غير المنصفة لا تلبي احتياجات الفقراء.
    44. Maurice a indiqué qu'elle avait créé un Comité spécial pour l'élimination de l'extrême pauvreté, composé d'acteurs issus de tous les secteurs, et chargé de répondre aux besoins des pauvres et d'apporter une aide d'urgence aux enfants et aux chômeurs. UN 44- وذكرت موريشيوس أنها أنشأت لجنة خاصة للقضاء على الفقر المدقع، تشمل أصحاب مصلحة من جميع القطاعات لمعالجة احتياجات الفقراء وتقديم المساعدة العاجلة للأطفال والعاطلين.
    Le gouvernement a créé un fonds d'investissement social pour répondre aux besoins des pauvres et des exclus, y compris les enfants, les adolescents et les mères célibataires. UN والحكومة قد أنشأت صندوق الاستثمار الاجتماعي للوفاء باحتياجات الفقراء والمستبعدين اجتماعيا، بما في ذلك الأطفال والمراهقين والأمهات الوحيدات.
    :: De s'engager à élaborer des stratégies intégrées d'innovation technique qui comportent les éléments énumérés ci-dessus et mettent fortement l'accent sur la nécessité de répondre aux besoins des pauvres, de conserver des ressources naturelles et de réduire la pollution; UN :: الالتزام بوضع استراتيجيات متكاملة للإبداع التكنولوجي، بما في ذلك العناصر المعددة أعلاه، مع التركيز بشدة على تلبية احتياجات الفقراء وحفظ الموارد الطبيعية والحد من التلوث.
    Si la croissance économique est essentielle, il n'en demeure pas moins que les politiques qui visent à répondre aux besoins des pauvres doivent être fondées sur le respect des droits fondamentaux, et en particulier ceux des femmes. UN ورغم الأهمية البالغة التي يتسم بها النمو الاقتصادي، فإن السياسات الاقتصادية التي تسعى إلى تلبية احتياجات الفقراء يجب أن تبدأ بإطار قائم على إعمال حقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام محدد لحقوق المرأة.
    La crise a des effets négatifs sur les PRI dans la mesure où davantage de ressources sont utilisées pour faire face aux pressions inflationnistes et aux déficits budgétaires au lieu de répondre aux besoins des pauvres. UN وتؤثر الأزمة سلبا على البلدان المتوسطة الدخل من حيث تحويل المزيد من الموارد من تلبية احتياجات الفقراء إلى معالجة ضغوط التضخم ومواجهة عجز الميزانية.
    Depuis 2009, une enquête initiale a été réalisée en vue de mettre en évidence les lacunes de capacité et d'autres causes du manque de services de santé dans les collectivités de Chipajche et d'El Tumbador, de réorienter ces services pour répondre aux besoins des pauvres, et de mettre en place un cadre de redevabilité. UN وفي عام 2009 أجري استقصاء أولي بغية: تحديد القدرة والفجوة والأسباب الأخرى لعدم وجود خدمات صحية في المجتمعات المحلية لشيباجشي وألتومبادور، وإعادة توجيه الخدمات الصحية بهدف تلبية احتياجات الفقراء ووضع إطار للمساءلة.
    d) L'accès continu. Il s'agit de donner aux établissements de microcrédit et de microfinancement davantage de moyens pour qu'ils puissent mieux répondre aux besoins des pauvres et indigents, et de renforcer la capacité des bailleurs de fonds et des gouvernements d'aider ces établissements à appliquer des méthodes rationnelles de microfinancement et de microcrédit; UN (د) الاستفادة المستدامة: زيادة قدرة مقدمي خدمات الإقراض المحدود والتمويل المحدود على أن يكونوا أكثر فعالية وكفاءة في تلبية احتياجات الفقراء ومن يعيشون في فقر مدقع، وتعزيز قدرة الجهات المانحة والحكومات على دعم تلك المؤسسات، وذلك باتباع مبادئ الممارسة السليمة في مجال الإقراض المحدود والتمويل المحدود؛
    38. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'État partie d'adopter une législation nationale complète sur le logement, y compris une loi sur le contrôle des loyers, de favoriser le logement locatif à des loyers abordables et d'investir dans le logement social afin de répondre aux besoins des pauvres et des ouvriers faiblement rémunérés. UN 38- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تعتمد الدولة تشريعاً وطنياً شاملاً يتعلق بالإسكان، بما يشمل قانوناً بشأن ضبط الإيجارات، وأن تنهض بالسكن المستأجر الميسور التكلفة وتستثمر في السكن الاجتماعي بغية تلبية احتياجات الفقراء والعمال ذوي الأجور المنخفضة(91).
    254. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation nationale complète sur le logement, y compris une loi sur le contrôle des loyers, de favoriser le logement locatif à des loyers abordables et d'investir dans le logement social afin de répondre aux besoins des pauvres et des ouvriers faiblement rémunérés. UN 254- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع وطني شامل للإسكان، يتضمن أحكاماً خاصة بتحديد الإيجارات، وأن تشجع المساكن ذات الإيجارات المعقولة وتستثمر في المساكن الاجتماعية كي تلبي احتياجات الفقراء والعمال ذوي الأجور المنخفضة.
    43. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation nationale complète sur le logement, y compris une loi sur le contrôle des loyers, de favoriser le logement locatif à des loyers abordables et d'investir dans le logement social afin de répondre aux besoins des pauvres et des ouvriers faiblement rémunérés. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع وطني شامل للإسكان، يتضمن أحكاماً خاصة بتحديد الإيجارات، وأن تشجع المساكن ذات الإيجارات المعقولة وتستثمر في المساكن الاجتماعية كي تلبي احتياجات الفقراء والعمال ذوي الأجور المنخفضة.
    L'accent se trouve essentiellement mis sur le lien existant entre l'ajustement structurel et la lutte contre la pauvreté, c'est-à-dire sur le nombre et la qualité des programmes mis sur pied pour répondre aux besoins des pauvres et des populations les plus vulnérables. UN وإن التركيز الرئيسي يجري على العلاقة بين التكيف الهيكلي وتخفيف الفقر - أي كمية ونوعية البرامج التي تفي باحتياجات الفقراء واﻷكثر احتياجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more