i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci. | UN | ' ١ ' في حالة رد اﻷمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; | UN | `١` في حالة رد اﻷمين العام على الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; | UN | `1 ' في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
Il est néanmoins évident que certaines des observations du Gouvernement ne peuvent rester sans réponse dans le présent contexte. | UN | ولكن من الجلي أن بعض تعليقات الحكومة لا يمكن تركها دون رد في هذا المجال. |
Exprime l'espoir que la requête non satisfaite de la Turquie puisse trouver une réponse dans le cadre de rencontres bilatérales, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يجد الطلب التركي المتعلق بتمثال أبي الهول حلا عن طريق المفاوضات الثنائية، |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci. | UN | `1 ' في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci. | UN | `1 ' في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci. | UN | `1 ' في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; | UN | ' 1` في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; | UN | ' 1` في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; | UN | ' 1` في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; | UN | ' 1` في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; | UN | ' 1` في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; | UN | ' 1` في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; | UN | " ' ١ ' في حالة رد اﻷمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; | UN | " ' ١ ' في حالة رد اﻷمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
Le Sous-Secrétaire général examine la réponse dans le contexte du dossier tout entier et décide s’il convient de prononcer le renvoi sans préavis du fonctionnaire (s’il est établi sans l’ombre d’un doute qu’une faute grave a été commise), si l’affaire doit être renvoyée pour avis à un comité paritaire de discipline ou si l’explication du fonctionnaire est satisfaisante et justifie de classer l’affaire sur le plan disciplinaire. | UN | وينظر اﻷمين العام المساعد في الرد في سياق الملف الكامل، ويقرر إذا كانت الحالة تستدعي الفصل دون سابق إنذار لسوء السلوك الخطير والسافر، أو إذا كان ينبغي إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة للنظر فيها، أو إذا كان التفسير المقدم من الموظف مرضيا ويبرر حفظ المسألة عند المستوى التأديبي. |
Réponse : Dans le cadre de la mise en œuvre de la loi sur la réhabilitation médico-sociale des toxicomanes, le Ministère de l'intérieur a créé un comité spécial contre le trafic de drogues qui coordonne les activités de tous les ministères et de tous les services s'occupant de lutter contre la toxicomanie et le trafic de drogues. | UN | الرد: في سياق تنفيذ القانون المتعلق بإعادة تأهيل مدمني المخدرات، تم في نطاق وزارة الداخلية إنشاء لجنة خاصة لمكافحة الاتجار بالمخدرات ومكافحة تداول المخدرات. وتنسق اللجنة أنشطة جميع الوزارات والإدارات التي تتعامل مع المسائل المتعلقة بمكافحة الإدمان على المخدرات والاتجار بها. |
Il est néanmoins évident que certaines des observations du Gouvernement ne peuvent rester sans réponse dans le présent contexte. | UN | ولكن، من الجلي أن بعض تعليقات الحكومة لا يمكن تركها دون رد في هذا المجال. |
Après avoir analysé la situation des États et noté qu'il n'avait pas obtenu de réponse dans le cadre de la procédure de suivi, le Comité a constaté dans deux cas le non-respect de l'obligation de soumettre des rapports et a envoyé aux intéressés un message très clair qui n'a toutefois pas été suivi d'effets. | UN | وبعد إجراء تحليل لوضع الدول والإحاطة علما بعدم الحصول على رد في إطار إجراء المتابعة، استنتجت اللجنة في حالتين عدم احترام الالتزام بتقديم تقارير ووجهت إلى الأطراف المعنية رسالة واضحة جدا لم يُستجب لها. |
Pour les documents d'orientation des décisions distribués le 1er février 2005, le secrétariat a, le 15 novembre 2005, adressé une lettre aux 68 Parties qui n'avaient pas remis de réponse dans le délai de neuf mois, les rappelant à l'obligation de le faire. | UN | وفيما يتعلق بوثائق توجيه القرارات الموزعة في الأول من شباط/فبراير 2005 قامت الأمانة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بتوجيه رسالة إلى الأطراف الـ 68 جميعها التي لم تتمكن من تقديم رد في غضون فترة التسعة أشهر ومذكرة الأطراف بالتزاماتها بالقيام بذلك. |
Exprime l'espoir que la requête non satisfaite de la Turquie puisse trouver une réponse dans le cadre de rencontres bilatérales; | UN | وإذ تعـرب عــن أملهــا فــي أن يجد الطلب التركي الذي لم يلبَّ بعد بشأن تمثال أبي الهول حلا عن طريق المفاوضات الثنائية، |