"réponse de la justice" - Translation from French to Arabic

    • تدابير العدالة
        
    • تصدِّي نظام العدالة
        
    • تصدّي العدالة
        
    Un manuel intitulé La réponse de la justice pénale pour soutenir les victimes du terrorisme est sorti au mois de novembre 2011. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أُصدر دليل بعنوان تدابير العدالة الجنائية لمساندة ضحايا أعمال الإرهاب.
    L'outil d'assistance technique qu'il a élaboré, La réponse de la justice pénale pour soutenir les victimes du terrorisme, constitue la contribution de l'Office à ce groupe de travail. UN وتُشكِّل أداته للمساعدة التقنية المتمثلة في الدليل تدابير العدالة لجنائية لمساندة ضحايا أعمال الإرهاب مساهمةَ المكتب في هذا الفريق.
    17. Les États devraient faire de l'exploitation des résultats des enquêtes conjointes un moyen pratique d'offrir une assistance technique aux autres États et de renforcer une réponse de la justice pénale transnationale à la traite des personnes. UN 17- وينبغي للدول أن تستخدم التحقيقات المشتركة باعتبارها وسيلة عملية لتقديم مساعدة تقنية للدول الأخرى وتعزيز تدابير العدالة الجنائية العابرة للحدود التي ترمي إلى مواجهة الاتجار بالأشخاص.
    L'étude était axée sur les cadres législatifs et administratifs nationaux visant à prévenir et combattre la traite des êtres humains, sur la réponse de la justice pénale et sur les services fournis aux victimes. UN وقد تركَّزت الأبحاث في هذا الصدد على الأطر التشريعية والإدارية للبلدان لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، وعلى تصدِّي نظام العدالة الجنائية لهذه المشكلة، وعلى الخدمات التي تُقدَّم إلى الضحايا.
    3. réponse de la justice pénale à la traite des personnes UN 3- تدابير تصدّي العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص
    Prenant note des nouveaux outils d'assistance technique mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment le manuel intitulé < < La réponse de la justice pénale pour soutenir les victimes du terrorisme > > et la publication portant sur l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, UN وإذ تحيط علما بأدوات المساعدة التقنية الجديدة التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنها الدليل المعنون ' ' تدابير العدالة الجنائية لدعم ضحايا الأعمال الإرهابية`` والمنشور المتعلق باستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية،
    Prenant note des nouveaux outils d'assistance technique mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment le manuel intitulé < < La réponse de la justice pénale pour soutenir les victimes du terrorisme > > et la publication portant sur l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, UN وإذ تحيط علما بأدوات المساعدة التقنية الجديدة التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنها الدليل المعنون ' ' تدابير العدالة الجنائية لدعم ضحايا الأعمال الإرهابية`` والمنشور المتعلق باستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية،
    Prenant note des nouveaux outils d'assistance technique mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment le manuel intitulé < < La réponse de la justice pénale pour soutenir les victimes du terrorisme > > et la publication portant sur l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, UN وإذ تحيط علما بأدوات المساعدة التقنية الجديدة التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنها الدليل المعنون ' ' تدابير العدالة الجنائية لدعم ضحايا الأعمال الإرهابية`` والمنشور المتعلق باستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية،
    Prenant note des nouveaux outils d'assistance technique mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment le manuel intitulé < < La réponse de la justice pénale pour soutenir les victimes du terrorisme > > et la publication portant sur l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, UN وإذ تحيط علما بأدوات المساعدة التقنية الجديدة التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنها الدليل المعنون ' ' تدابير العدالة الجنائية لدعم ضحايا الأعمال الإرهابية`` والمنشور المتعلق باستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية،
    Prenant note des nouveaux outils d'assistance technique mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment le manuel intitulé < < La réponse de la justice pénale pour soutenir les victimes du terrorisme > > et la publication portant sur l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, UN وإذ تحيط علما بأدوات المساعدة التقنية الجديدة التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنها الدليل المعنون " تدابير العدالة الجنائية لدعم ضحايا الأعمال الإرهابية " والمنشور المتعلق باستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية،
    Prenant note des nouveaux outils d'assistance technique mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment le manuel intitulé < < La réponse de la justice pénale pour soutenir les victimes du terrorisme > > et la publication portant sur l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, UN وإذ تحيط علما بأدوات المساعدة التقنية الجديدة التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنها الدليل المعنون " تدابير العدالة الجنائية لدعم ضحايا الأعمال الإرهابية " والمنشور المتعلق باستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية،
    Pour porter leurs fruits, elles doivent aussi être globales et cohérentes et anticiper les événements; c'est-à-dire que la réponse de la justice pénale au trafic de migrants doit s'inscrire dans une politique plus large prenant en compte et traitant les facteurs d'attraction et les incitations à émigrer. UN كما يجب أن تكون شاملة ومتسقة واستباقية كي تكون فعالة، أي أنه يتعين ترسيخ تدابير العدالة الجنائية في التصدي للاتجار بالمهاجرين في صلب سياسة عامة أوسع نطاقا تعترف بعوامل " الطرد والجذب " المحرّكة للهجرة وتعالج تلك العوامل أيضا.
    Le Groupe de travail a tenu sa première réunion les 21 et 22 mai 2012 à Vienne, adoptant un rapport contenant une série de recommandations pour ce qui est d'améliorer le contrôle des armes à feu et de renforcer la réponse de la justice pénale pour prévenir et combattre le trafic d'armes à feu et les infractions connexes. UN 2- وعقد الفريق العامل اجتماعه الأول يومي 21 و22 أيار/مايو 2012 في فيينا، واعتمد تقريراً يتضمَّن طائفة واسعة من التوصيات() لتشديد مراقبة الأسلحة النارية وتعزيز تدابير العدالة الجنائية لمنع الاتجار بالأسلحة النارية والجرائم ذات الصلة ومكافحتها.
    L'étude était axée sur les cadres législatifs et administratifs nationaux qui visent à prévenir et à combattre la traite des êtres humains, sur la réponse de la justice pénale (nombre d'enquêtes, de poursuites et de condamnations), sur les services fournis aux victimes (nombre de victimes identifiées et ayant reçu une assistance des autorités compétentes) et sur les profils des délinquants et des victimes. UN وقد تركَّزت الأبحاث في هذا الصدد على الأطر التشريعية والإدارية للبلدان لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، وعلى تصدِّي نظام العدالة الجنائية لهذه المشكلة (عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات)، وعلى الخدمات التي تُقدَّم إلى الضحايا (عدد الضحايا الذين تتعرف عليهم وتساعدهم السلطات المختصة) والسمات العامة للجناة والضحايا.
    19. En vue d'harmoniser la compréhension du trafic illicite de migrants et la réponse de la justice pénale à ce problème, la bonne pratique consiste pour les États parties à coopérer dans le domaine de l'élaboration et de l'exécution des programmes de formation. UN 19- وتتمثّل الممارسة الجيِّدة، من أجل التوصّل إلى فهم مشترك لمكافحة تهريب المهاجرين ولتدابيرِ تصدّي العدالة الجنائية لهذه الظاهرة، في أن تتعاون الدول الأطراف على إعداد برامج تدريبية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more