Cela ressort clairement des réponses des États au questionnaire de la Commission sur les réserves. | UN | وهذا ما يتضح من ردود الدول على استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات. |
Malheureusement, les réponses des États au questionnaire sur les réserves ne donnent aucun renseignement exploitable à cet égard. | UN | وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد. |
Malheureusement, les réponses des États au questionnaire sur les réserves ne donnent aucun renseignement exploitable à cet égard. | UN | وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد. |
Cela ressort clairement des réponses des États au questionnaire de la Commission sur les réserves. | UN | وهذا ما يتضح من ردود الدول على استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
La présente section présente une synthèse des réponses des États au questionnaire. | UN | 7- يتضمن هذا الفرع ملخصاً للردود التي قدمتها الدول على الاستبيان. |
Malheureusement, les réponses des États au questionnaire sur les réserves ne donnent aucun renseignement exploitable à cet égard. | UN | وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد. |
Le tableau No I ci-dessous a été établi sur la base des réponses des États au questionnaire relatif aux réserves. | UN | ٩٣٢ - وقد وضع الجدول ١ الوارد أدناه استنادا إلى ردود الدول على الاستبيان المتعلق بالتحفظات. |
Ceci ressort clairement des réponses des États au questionnaire de la Commission sur les réserves. | UN | 92 - وهذا ما يستفاد من ردود الدول على استبيان لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات. |
Mais, au-delà, les motifs qui conduisent les États à recourir à ce procédé semblent assez variés comme en témoignent notamment les réponses des États au questionnaire sur les réserves aux traités. | UN | غير أنه فيما يتعلق بما يتعدى ذلك، يبدو أن الدوافع التي تحث الدول على اللجوء إلى هذه العملية متنوعة إلى حد ما، وفقا لما تشهد به على نحو خاص ردود الدول على الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
Le Forum a convenu d'élargir la portée des informations à échanger sur les mesures nationales visant à prévenir et à combattre le terrorisme, et fournies dans les réponses des États au questionnaire figurant dans le Code de conduite. | UN | ووافق المنتدى على توسيع نطاق المعلومات المقرر تبادلها بشأن التدابير الوطنية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، الواردة في ردود الدول على الاستبيان المتعلق بمدونة قواعد السلوك. |
Les réponses des États au questionnaire seront publiées sur le site de la CNUDCI, dans la langue dans laquelle elles ont été communiquées; le Président engage par conséquent les États à actualiser les réponses qu'ils ont envoyées au secrétariat, afin qu'elles soient plus à jour. | UN | وسوف تنشر ردود الدول على الاستبيان بلغاتها الأصلية على موقع الأونسيترال على الإنترنت، ولذا ينبغي أن تشمل أحدث المعلومات، حرصا على الدقة، وهو ما تم حث الدول القيام به. |
réponses des États au questionnaire | UN | ردود الدول على الاستبيان |
4. Sauf indications contraires, les données présentées ici reflètent les réponses des États au questionnaire pour le cinquième cycle de collecte d'informations (CND/NR/2007/1). | UN | 4- وتعكس البيانات المقدمة هنا، ما لم ينص على خلاف ذلك، ردود الدول على الاستبيان الخاص بدورة الإبلاغ الخامسة (CND/NR/2007/1). |
Il avait examiné de manière approfondie les éléments les plus importants de la jurisprudence et l'abondante littérature sur le sujet mais n'avait malheureusement pas pu passer en revue tout l'éventail de la pratique des États et ce, pour diverses raisons, notamment le nombre très limité des réponses des États au questionnaire qui leur avait été adressé en 2001. | UN | وقد تعمق في دراسة أهم الاجتهادات القضائية والمؤلفات الفقهية المستفيضة، ولكنه لم يتمكن، لسوء الحظ، من النظر في كامل ممارسات الدول، وذلك لأسباب مختلفة، منها تلقيه عدداً محدوداً من ردود الدول على استبيان عام 2001. |
Pour ce qui est d'intégrer une approche fondée sur les droits de l'homme dans la lutte contre la corruption par une collaboration entre les institutions anticorruption et les institutions de défense des droits de l'homme, les réponses des États au questionnaire rendent compte de situations très diverses. | UN | 26- وبالنظر إلى إدماج منظور حقوق الإنسان في مكافحة الفساد عن طريق التعاون بين مؤسسات مكافحة الفساد ومؤسسات حقوق الإنسان، تعطي ردود الدول على الاستبيان صورة متعددة الوجوه. |
Elle examinera également un rapport succinct (A/CN.9/780/Add.1) sur les réponses des États au questionnaire distribué en 2011 et 2012. | UN | كما ستنظر اللجنة في تقرير موجز (A/CN.9/780/Add.1) حول ردود الدول على الاستبيان المعمَّم في الفترة 2011-2012. |
22. Les réponses des États au questionnaire sur la microfinance distribué en 2011 par le Secrétariat à la demande de la Commission indiquent que dans certains cas, des tribunaux ont été mis en place pour traiter les litiges mineurs, notamment en Israël, aux Philippines et dans certains États des États-Unis. | UN | 22- وتشير ردود الدول على استبيان التمويل البالغ الصغر، الذي عممته الأمانة في عام 2011 بناء على طلب اللجنة،() إلى أنها أقامت في بعض الحالات محاكم للمطالبات الصغيرة، كما هو الحال في إسرائيل والفلبين وبعض الولايات في الولايات المتحدة. |
La présente section présente une synthèse des réponses des États au questionnaire. | UN | 7- يتضمن هذا الفرع ملخصاً للردود التي قدمتها الدول على الاستبيان. |
La présente section présente une synthèse des réponses des États au questionnaire. | UN | 7- يتضمن هذا الفرع ملخصاً للردود التي قدمتها الدول على الاستبيان. |
La présente section présente une synthèse des réponses des États au questionnaire. | UN | 10- يتضمن هذا الفرع ملخصاً للردود التي قدمتها الدول على الاستبيان. |