"réponses données" - Translation from French to Arabic

    • الردود
        
    • الأجوبة
        
    • إجابات
        
    • والردود عليها
        
    • الإجابات الواردة
        
    • وللردود
        
    • وبالردود التي
        
    • وللإجابات التي قدمت
        
    • الدولة الطرف لتقديمها ردودا
        
    • ردودكم
        
    • والإجابات
        
    • بالردود التي
        
    • ردود جورجيا
        
    • الإجابات التي
        
    Les réponses données oralement ont été très instructives encore que, parfois, la teneur du Pacte n'ait pas été réellement prise en considération. UN وكانت الردود المعطاة شفوياً مفيدة جداً من ناحية المعلومات، وإن كان مضمون العهد لم يؤخذ فعلاً أحياناً في الاعتبار.
    Elle est fondée sur les réponses données par les institutions nationales et multinationales concernées à un questionnaire exhaustif de la CNUCED. UN وتستند الدراسة إلى الردود الواردة من المؤسسات القطرية والمشتركة بين اﻷقطار على استبيان شامل صدر عن اﻷونكتاد.
    Voir également les réponses données plus haut aux paragraphes 25 et 26 des observations du Comité. UN انظر أيضاً الردود الواردة على تعليقَي اللجنة الختاميين 25 و26 أعلاه.
    Il n'en importait pas moins de solliciter des renseignements détaillés sur les éléments qui soustendaient les réponses données aux questions de la troisième partie. UN ولكن اعتُبر أن من الضروري طلب معلومات مفصّلة عن الأساس المنطقي الذي تستند إليه الأجوبة عن الأسئلة الواردة في الجزء الثالث.
    En pratique, ces informations sont généralement établies à partir des réponses données par des consommateurs potentiels à une situation d'échange hypothétique. UN وعادة ما يستخرج ذلك، في الواقع العملي، مـن إجابات المستهلكين المرتقبين ردا علـى حالـة تبـادل افتراضية.
    Il prie le Secrétaire général de faire apparaître dans son rapport annuel le nombre de demandes d'information présentées et de réponses données. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يضمّن تقريره السنوي موجزا عدديا عن طلبات المعلومات والردود عليها.
    Veuillez vous reporter aux réponses données aux questions 7 et 9 ci-dessus. UN يرجى الرجوع إلى الإجابات الواردة تحت الرقمين 7 و 9 أعلاه.
    Il se félicite aussi du dialogue franc et sincère qu'il a eu avec la délégation ainsi que des réponses données oralement à la liste des thèmes et aux nombreuses questions que ses membres ont posées. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والصادق الذي أجري مع الوفد، فضلاً عن الردود الشفوية المقدمة على قائمة المواضيع وعلى الطائفة الواسعة من الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il se félicite aussi du dialogue franc et sincère qu'il a eu avec la délégation ainsi que des réponses données oralement à la liste des thèmes et aux nombreuses questions que ses membres ont posées. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والصادق الذي أجري مع الوفد، فضلاً عن الردود الشفوية المقدمة على قائمة المواضيع وعلى الطائفة الواسعة من الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Les réponses données par les États Membres ne permettent pas toujours de se rendre compte de la portée de ces activités. UN ولا تشير الردود الواردة من الدول الأعضاء دوما إلى حجم هذه الأنشطة.
    Indiquant que les réponses données sont satisfaisantes dans l'ensemble et que la procédure de suivi est arrivée à son terme UN تفيد الرسالة أن الردود مرضية إلى حد بعيد وأن إجراء المتابعة قد انتهى
    Les réponses données, qui varient même entre les États de la même région, sont pour certaines fondées sur les législations nationales et pour d'autres sur l'existence du droit international général applicable au cas d'espèce. UN وقد تباينت الردود التي قدمت حتى بين دول المنطقة نفسها؛ فبعضها يستند إلى التشريعات الوطنية في حين يستند بعضها الآخر إلى القانون الدولي العام الواجب التطبيق على أساس كل حالة على حدة.
    Il ne faut donc pas partir du principe que les réponses données décrivent des systèmes de traitement similaires. UN ولذا ينبغي ألا يفترض أن الردود الواردة تتحـدث عن نظم علاجية متماثلة.
    Il ne faut donc pas partir du principe que les réponses données décrivent des services similaires. UN لذلك، لا ينبغي الافتراض بأن الردود الواردة تصف خدمات متماثلة.
    À tous autres égards, on pourra se reporter aux réponses données aux questions soulevées au paragraphe 1. UN وفيما يختص بجميع المسائل الأخرى، يشار إلى الردود على المسائل التي أثيرت في الفقرة 1.
    Par ailleurs, les réponses données se prêtaient parfois difficilement à un classement. Toutefois, certaines tendances se sont clairement dessinées. UN إلا أن الأجوبة بينت بوضوح هيمنة آراء يرد موجز بها أدناه.
    Selon les réponses données, il proposera ou non des amendements au texte. UN وقال إنه قد يود أن يقترح إدخال بعض التعديلات على النـص ، علـى أسـاس ما يتلقاه من إجابات .
    Il prie le Secrétaire général de faire apparaître dans son rapport annuel le nombre de demandes d'information présentées et de réponses données. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يضمّن تقريره السنوي موجزا عدديا عن طلبات المعلومات والردود عليها.
    Quelle définition de " personnes en traitement pour toxicomanie " s'applique aux réponses données aux questions 62 à 66?a UN ما تعريف " الأشخاص الخاضعين للعلاج من تعاطي المخدِّرات " المنطبق على الإجابات الواردة على الأسئلة 62-66؟(أ)
    Le Comité exprime ses remerciements pour les réponses écrites données à la liste des points à traiter et pour les réponses données oralement par la délégation. UN وتعرب اللجنة عن شكرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل وللردود الشفوية التي قدمها الوفد.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission des rapports périodiques et apprécie le dialogue et les réponses données par la délégation de haut niveau de l'État partie. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقريرين الدوريين، وبالحوار الذي أجرته مع وفد الجمهورية الدومينيكية الرفيع المستوى، وبالردود التي قدمها.
    Le Comité félicite l'État partie de la composition de sa délégation, dirigée par la Présidente du Comité pour l'égalité des chances et remercie la délégation de son exposé ouvert et franc, lequel a jeté un éclairage complémentaire sur la situation au regard de l'application de la Convention en Albanie, et des réponses données aux questions posées oralement par les membres du Comité. UN 53 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفدا برئاسة رئيسة لجنة تكافؤ الفرص، وتعرب عن تقديرها لما قدمه الوفد من عرض شفاف وصريح أضفى المزيد من الوضوح على الحالة الراهنة لتنفيذ الاتفاقية في ألبانيا، وللإجابات التي قدمت على الأسئلة الشفوية التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Il le félicite également pour les réponses données aux divers points et questions soulevés par le groupe de travail présession du Comité, ainsi que pour la présentation orale empreinte de franchise qui a fourni un complément d'information sur l'application de la Convention. UN وتثني أيضا على الدولة الطرف لتقديمها ردودا على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة، ولعرضها الشفوي الصريح الذي تضمن معلومات إضافية عن تنفيذ الاتفاقية.
    Prière d'indiquer les références qui étayent les réponses données aux questions respectives. UN الرجاء استخدام هذا العمود لتقديم مراجع تؤيد ردودكم على الأسئلة.
    Il apprécie toutefois les renseignements écrits et les réponses données par les autorités d'Aruba au Comité. UN غير أن اللجنة تقدر المعلومات والإجابات الخطية التي قدمتها أروبا إلى اللجنة.
    À propos des réponses données par M. Riesco aux questions posées par la délégation syrienne, M. Souleiman note avec satisfaction que la documentation de la prochaine session de la Conférence sur la normalisation des noms géographiques serait traduite dans les six langues officielles. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالردود التي قدمها اﻷمين العام المساعد على اﻷسئلة التي أثارها وفده، لاحظ مع الارتياح أن وثائق الدورة القادمة لمؤتمر توحيد المصطلحات الجغرافية ستجري ترجمتها إلى اللغات الرسمية الست.
    237. Le lecteur est ici renvoyé aux réponses données ci-dessus aux recommandations du Comité contenues aux paragraphes 27 et 28 des observations finales. UN 237- يشار هنا إلى ردود جورجيا أعلاه على توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 27 و28 من التعليقات الختامية.
    L'Équipe d'évaluation est consciente du fait que cette démarche favorise intrinsèquement les principales activités entreprises récemment mais elle la justifie en s'appuyant sur les réponses données dans le cadre des entretiens non directifs; UN ويدرك فريق التقييم أن هذا النهج ينطوي على تحيز في اتجاه الأنشطة الرئيسية المضطلع بها مؤخـــرا، ولكنـه يعتقـد أن لهـــذا النهج ما يبرره في سياق الإجابات التي تلقاها من المقابلات المفتوحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more