Les réponses ont été entrées dans une base de données figurant sur un site Web, où les membres de l’UPU peuvent les consulter. | UN | وقد أدرجت الردود على الاستبيانات في قاعدة بيانات توجد في موقع على الشبكة العالمية يتيح ﻷعضاء الاتحاد استعمالها. |
Quelques réponses ont mentionné les progrès relatifs au pourcentage de femmes siégeant dans les parlements nationaux et salariées dans le secteur non agricole. | UN | وأفاد عدد أقل من الردود بإحراز تقدم من حيث مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية وفي العمالة غير الزراعية. |
Des réponses ont été reçues de 14 États Membres et de deux organismes des Nations Unies. | UN | وأوضح أن الردود جاءت من 14 دولة عضو، واثنتان من منظمات الأمم المتحدة. |
Les réponses ont été publiées en tant que documents du Conseil de sécurité, par ordre chronologique de réception, comme il est indiqué ci-après : | UN | وقد صدر كل رد من الردود كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن حسب الترتيب الزمني لوروده، على النحو المشار اليه أدناه: |
Les réponses ont été immédiatement distribuées aux experts examinateurs travaillant dans la langue dans laquelle elles étaient soumises. | UN | وعلى الفور، عممت الردود على الخبراء المستعرِضين العاملين باللغة التي قدّمت بها. |
Les réponses ont été immédiatement distribuées aux experts examinateurs travaillant dans la langue dans laquelle elles étaient soumises. | UN | وعلى الفور، عممت الردود على الخبراء المستعرِضين العاملين باللغة التي قدّمت بها. |
5. Pour les recommandations portant sur les mêmes sujets, les réponses ont été regroupées. | UN | 5- وترد الردود على التوصيات المتعلقة بمواضيع مماثلة في مجموعات متكاملة. |
Les réponses ont été analysées et les renseignements qui y figuraient inclus dans le projet de rapport. | UN | وجرى تحليل الردود على الاستبيانات وإدراج المعلومات ذات الصلة في مشروع تقرير وطني. |
Le lien a été diffusé par le biais du système de gestion de l'information de l'UNODC et les réponses ont été recueillies et traitées de manière confidentielle par les inspecteurs. | UN | ووُزِّع الرابط الإلكتروني عبر نظام إدارة المعلومات التابع للمكتب؛ وتولى المفتشون جمع الردود ومعالجتها بسرية. |
Ces réponses ont également servi à compléter les informations sur les cultures illicites, notamment dans le cas du cannabis. | UN | وقد استخدمت هذه الردود أيضا لتكملة المعلومات عن زراعة المحاصيل غير المشروعة، وخصوصا في حالة القنّب. |
Certaines de ces réponses ont été reprises par les médias comme sujets d'actualité. | UN | وقد جعلت وسائط الإعلام من بعض الردود مواد إخبارية. |
Les réponses ont été rassemblées et les questions devant faire l'objet d'un rapport ont été à nouveau classées par ordre de priorité. | UN | وتم جمع الردود وتم التوصل إلى تحديد مزيد من الأولويات. |
Les réponses ont suivi ce modèle à l'exception de deux contributions écrites. | UN | واتُّبع في الردود النمط نفسه، باستثناء مساهمتين خطيتين. |
Le lien a été diffusé par le biais du système de gestion de l'information de l'UNODC et les réponses ont été recueillies et traitées de manière confidentielle par les inspecteurs. | UN | ووُزِّع الرابط الإلكتروني عبر نظام إدارة المعلومات التابع للمكتب؛ وتولى المفتشون جمع الردود ومعالجتها بسرية. |
La plupart des réponses ont fait apparaître qu'il n'existait pas une définition unique de l'invalidité, et que celle-ci dépendait souvent du contexte. | UN | وقد أشارت معظم الردود إلى عدم وجود تعريف واحد للإعاقة، وأشارت أيضا إلى أن الإعاقة تعتمد عادة على السياق. |
Ces réponses ont pris la forme d'une collaboration accrue en matière de sécurité, de renseignements, de police et de coopération judiciaire. | UN | إن هذه الردود قد تجسدت في تعاون متجدد في المسائل المتعلقة بالأمن والاستخبارات والشرطة والقضاء. |
Des réponses ont été reçues d'un certain nombre de requérants, mais aucune ne satisfaisait aux critères susmentionnés. | UN | وعلى الرغم من أن الأمانة تلقت عدداً من الردود فلم يف أي منها بالمعيار المشار إليه أعلاه. |
Ces réponses ont été transmises au Comité en application du paragraphe 1 de l'article 32 des Règles. | UN | وقد أُحيلت هذه الردود إلى الفريق عملاً بالفقرة 1 من المادة 32 من القواعد. |
Depuis que les premières réponses ont été envoyées au Registre, un nombre croissant d'États se sont montrés disposés à fournir des informations détaillées sur le type et le modèle des armes transférées. | UN | ومنذ تقديم أول الردود على السجل، تزايد عدد الدول الراغبة في تقديم معلومات مفصلة عن أنواع ونماذج الأسلحة المنقولة. |
Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais aucune ne satisfaisait aux critères susmentionnés. | UN | وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوفِ أي واحد منها الشروط السالفة الذكر. |
Des réponses ont été reçues de l'Égypte, du Guatemala, de Fidji, d'Israël, du Liban, du Qatar et de la Tunisie. | UN | وقد وردت ردود من كل من مصر وغواتيمالا وفيجي وإسرائيل ولبنان وقطر وتونس، تُستـنسخ نصوصهـا في الفرع الثالث أدناه. |
Certaines réponses ont proposé que le prochain domaine cible soit l'enseignement supérieur ou universitaire. | UN | وأشار عدد ممن بعثوا بردود إلى التعليم العالي أو الجامعي بوصفه المجال المستهدف المقترح المقبل. |