"répression du blanchiment" - Translation from French to Arabic

    • بحظر غسل
        
    • جريمة غسل
        
    • وقمع غسل
        
    • قمع غسل
        
    • إدراج غسل
        
    • مراقبة غسل
        
    :: L'obligation de déclarer à la Direction de la répression du blanchiment des capitaux les opérations d'un certain montant et certains types de transaction; UN :: الالتزام بإبلاغ الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال ببعض المعاملات المعينة حسب حجمها ونوعها.
    Son gouvernement a créé un Office israélien de répression du blanchiment des capitaux (IMPA), qui collabore avec la police nationale et les services de répression de la drogue tant dans les enquêtes qu'en matière de prévention des délits liés au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. UN وقال إن حكومته أنشأت الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال التي تتعاون مع الشرطة وسلطات مكافحة المخدرات الإسرائيلية في التحقيق في الجرائم المتصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب والعمل على منعها.
    1.3 Structure, pouvoirs et effectifs de la Direction de la répression du blanchiment de capitaux UN 1-3 هيكل الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال، والسلطات المخولة إليها، ومِلاكها من الموظفين
    Suppression : réunion d'un groupe spécial chargé d'élaborer des programmes et du matériel de formation, ainsi que de concevoir des cours supérieurs de droit sur la prévention et la répression du blanchiment de l'argent et la saisie des produits du crime. UN الالغاء: اجتماع فريق خبراء مخصص لاعداد مناهج ومواد تدريبية، بالاضافة إلى تصميم دورات خاصة للتعليم القانوني العالي لمنع جريمة غسل اﻷموال ومكافحتها ومراقبة عائدات الجريمة.
    À ce sujet, le 30 décembre 2002, le Gouvernement indonésien a pris l'initiative de créer un comité national de coordination de la répression du blanchiment d'argent, pour assurer à haut niveau la coordination des différents administrations et organes de direction contre ce phénomène. UN وفي هذا الصدد، وفي 30 كانون الأول/ ديسمبر 2002، بادرت الحكومة بإنشاء لجنة تنسيق وطنية معنية بغسل الأموال تقوم بدور مركزٍ للتنسيق على مستوى عالٍ بين الحكومة ومؤسسات وضع السياسات في مجال منع جريمة غسل الأموال ومكافحتها.
    :: Accord centraméricain pour la prévention et la répression du blanchiment d'argent et de capitaux et des infractions connexes; UN :: اتفاقية أمريكا الوسطى لمنع وقمع غسل الأموال وغسل الأصول المالية الأخرى والجرائم ذات الصلة؛
    Deux projets de loi portant répression du blanchiment de l'argent et du financement du terrorisme sont en finalisation pour être présentés à la prochaine session parlementaire. UN - ويجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروعي قرارين ينصان على قمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب من أجل تقديمهما إلى الدورة البرلمانية المقبلة.
    À cet égard, les mesures législatives ci-après avaient été prises : répression du blanchiment de capitaux dans le Code pénal; adoption de la loi sur l'obligation d'agir avec soin et diligence (LGBI.1996 No 116); et adoption d'une nouvelle loi sur l'entraide internationale en matière pénale en 2000 (LGBI.2000 No 215)12. UN 74 - وفي هذا الصدد، تم اتخاذ التدابير التشريعية التالية: إدراج غسل الأموال في القانون الجنائي؛ واعتماد قانون الالتزام بالحرص الواجب (LGBI. 1996 No. 116)؛ واعتماد قانون جديد عن المساعدة الدولية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2000 (LGB1. 2000 No. 215)(12).
    La Direction de la répression du blanchiment de capitaux est dotée de la structure, des pouvoirs et des effectifs voulus et de moyens financiers et techniques suffisants pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN هيكل " الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال " هيكل ملائم وكذلك تمويلها وملاكها من الموظفين، إذ يتاح لهذه الهيئة ما يكفي من الموارد التقنية والموارد الأخرى اللازمة للاضطلاع التام بولايتها.
    :: L'obligation de conserver pendant une période d'au moins sept ans les documents d'identification des clients ainsi que les documents attestant de l'instruction d'effectuer les opérations qui ont été déclarées à la Direction de la répression du blanchiment des capitaux; UN :: الالتزام بالاحتفاظ بوثائق التعريف والوثائق التي تثبت التعليمات بإجراء المعاملات التي تم الإبلاغ عنها إلى الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال، لمدة لا تقل عن سبع سنوات.
    :: L'obligation faite aux prestataires de services courants de déclarer à la Direction de la répression du blanchiment des capitaux les opérations qu'ils jugent inhabituelles. UN :: الالتزام بإبلاغ الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال بالمعاملات التي يعتبرها مقدم الخدمات المتعلقة بالعملات أنها غير عادية.
    La Direction de la répression du blanchiment des capitaux est chargée de recevoir et d'analyser les informations ayant trait au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme, et de les communiquer aux autorités compétentes. UN وتتحمل الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال مسؤولية تلقي المعلومات المتصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب وتحليلها وتعميمها على السلطات المختصة.
    L'Agence israélienne de sécurité s'emploie, en coopération avec les services israéliens de la police, l'Administration des douanes et des recettes fiscales et la Direction de la répression du blanchiment de capitaux, à déceler les mouvements de fonds dont les organisations terroristes sont les destinataires ou les auteurs. UN وتعمل وكالة الأمن الإسرائيلية بالتعاون مع الشرطة الإسرائيلية، والسلطة الإسرائيلية للجمارك وضرائب القيمة المضافة، والهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال على تعقب حركة الأموال الموجهة من المنظمات الإرهابية وإليها.
    Étant donné que les dispositions pertinentes visant à lutter plus efficacement contre le financement du terrorisme sont déjà inclues dans la législation relative à la répression du blanchiment de capitaux, il convient de noter que les mesures susvisées s'appliquent mutatis mutandis au financement du terrorisme. UN ونظرا لورود الأحكام ذات الصلة بمكافحة تمويل الإرهاب بطريقة فعالة في التشريع المتعلق بحظر غسل الأموال، فإنه يتعين على المرء قراءة الإجراءات الواردة أعلاه والمطبقة، مع التعديل المطلوب، بشأن تمويل الإرهاب.
    5. Ratification de l'Accord centraméricain pour la prévention et la répression du blanchiment d'argent provenant du trafic de stupéfiants et d'infractions connexes, signé à Panama le 11 juillet 1997; UN 5 - التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع وقمع جريمة غسل الأموال والجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، المعقودة في بنما في 11 تموز/يوليه 1997.
    6. Application de l'Accord conclu entre l'Amérique centrale et la République dominicaine pour la prévention et la répression du blanchiment d'argent provenant du trafic de stupéfiants et d'infractions connexes, signé le 6 novembre 1997 et en vigueur depuis le 5 mai 2000; UN 6 - تنفيذ معاهدة أمريكا الوسطى المبرمة مع الجمهورية الدومينيكية بشأن منع وقمع جريمة غسل الأموال والأصول، المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل بذلك من جرائم، المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 ويسري نفاذها حتى 5 أيار/ مايو 2000.
    Celui-ci utilise ces déclarations dans le cadre de ses fonctions de prévention et de répression du blanchiment de capitaux et du terrorisme international au niveau financier. UN ويستخدم المكتب هذه الإفصاحات لأداء مهامه المتمثلة في منع وقمع غسل الأموال، والإرهاب الدولي على الصعيد المالي.
    :: Rédiger des directives à l'intention des nouvelles professions relevant de la loi sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux; UN :: وضع مشروع المبادئ التوجيهية للمهن والوظائف الفنية الجديدة المشمولة بقانون منع وقمع غسل الأموال.
    La prise en charge au plan juridique de la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme exige la formation pratique et technique des agents en charge de cette question qui fait désormais partie des missions dévolues aux différents services de sécurité. UN وللسيطرة من الناحية القانونية على مسألة قمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب لا بد من التدريب العملي والفني للأفراد المعنيين بهذه المسألة التي أصبحت جزءا من المهام المنوطة بمختلف دوائر الأمن.
    À cela, il faut ajouter le règlement no 01/03/CEMAC/UMAC/CM du 4 avril 2003 portant prévention et répression du blanchiment des capitaux en Afrique centrale. UN ونشير أيضا إلى القانون 01/03/CEMAC/UMAC/CM المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2003 الذي ينص على قمع غسل الأموال في وسط إفريقيا.
    À cet égard, les mesures législatives ci-après ont été prises ces cinq dernières années : répression du blanchiment des capitaux dans le Code pénal, adoption de la loi sur l'obligation d'agir avec soin et diligence et adoption d'une nouvelle loi sur l'entraide internationale en matière pénale en 2000 (LGBI, 2000 No 215). UN وفي هذا الصدد، تم اتخاذ التدابير التشريعية التالية خلال السنوات الخمس الماضية: إدراج غسل الأموال في القانون الجنائي، واعتماد قانون الالتزام بالحرص الواجب، واعتماد قانون جديد عن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2000 (LGB1. 2000 No. 215).
    Conformément à la loi de 1990 sur les institutions financières du Myanmar et à la loi de 2002 relative à la répression du blanchiment d'argent, le Myanmar ne reconnaît pas les systèmes de transfert de fonds (envoi) créés sans licence, comme le hawala. UN الإجابة: وفقا لقانون المؤسسات المالية في ميانمار لعام 1990 وقانون مراقبة غسل الأموال لعام 2002، لا تعترف ميانمار بوجود نظام لتحويل الأموال بدون رخصة مثل الحوالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more