De plus, quiconque possède, emploie ou fabrique des matières nucléaires aux fins de commettre un acte de terrorisme tombe sous le coup de l'article 88 du Code pénal qui, outre l'article cité ci-dessus, réprime les actes de terrorisme. | UN | وإذا كان شخص يملك مواد نووية أو يستعملها أو يصنعها بنية ارتكاب فعل إرهابي يعتبر مسؤولا وفقا للمادة 88 من القانون الجنائي الذي يعاقب على الإرهاب ووفقا للمادة أعلاه. |
Toute tentative visant à influencer la décision d'un magistrat en faveur d'une personne accusée constitue une infraction aux termes de l'article 409 du Code pénal, dont le chapitre IV réprime les entraves à l'administration de la justice ou à l'exécution des décisions judiciaires. | UN | وإن مجرد استعطاف قاض لمصلحة متهم معاقب عليه بموجب المادة 409 من قانون العقوبات.كما أن الباب الرابع من هذا القانون يعاقب على الجرائم المخلة بسير القضاء أو ما يعترض نفاذ القرارات القضائية. |
a) L'adoption du Code pénal de 2009, qui réprime les infractions à motivation raciste; | UN | (أ) اعتماد القانون الجنائي لعام 2009 الذي يعاقب على الجرائم التي تكون العنصرية هي الباعث عليها؛ |
13. En mars 2011, la Cour constitutionnelle a confirmé la légalité de l'article 92 du Code pénal militaire qui réprime les relations sexuelles entre militaires de même sexe. | UN | 13- وأيدت المحكمة الدستورية في آذار/مارس 2012 الإبقاء على المادة 92 من قانون العقوبات العسكري التي تعاقب على النشاط الجنسي المثلي بين العسكريين. |
21) Le Comité note avec préoccupation que le Code pénal réprime les actes homosexuels entre adultes consentants (art. 17 et 26). | UN | 21) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن القانون الجنائي يجرم العلاقات الجنسية بين المثليين البالغين التي يقيمونها بموافقتهم (المادتان 17 و26). |
La loi sur les atteintes sexuelles réprime les formes sexuelles de la violence, tandis que le Code pénal réprime les coups et blessures dans le cadre de la violence domestique. | UN | ويوجد حالياً قانون مكافحة الجرائم الجنسية، الذي يعالج أشكال العنف الجنسي، وقانون العقوبات الذي ينص على إجراءات المعاقبة على جريمتي الاعتداء والضرب المتصلين بالعنف المنزلي. |
La majorité des crimes qui y sont visés sont couverts par la loi chilienne qui réprime les actes terroristes. | UN | والقانون الشيلي الذي يعاقب مرتكبي الأنشطة الإرهابية يغطي معظم الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقيات. |
Bien qu'il n'existe pas un texte spécifique qui réprime les disparitions forcées en tant qu'infraction pénale autonome au Burkina Faso conformément à la Convention, certaines dispositions du Code pénal sont consacrées à la répression des actes qui concourent à la constitution de l'infraction de disparitions forcées. | UN | 26- على الرغم من عدم وجود نص محدد يعاقب على الاختفاء القسري باعتباره فعلاً إجرامياً مستقلاً في بوركينا فاسو تمشياً مع الاتفاقية، تنص أحكام معينة من القانون الجنائي على المعاقبة على الأفعال التي تسهم في تكوين جريمة الاختفاء القسري. |
La loi n° 01-079 du 20 août 2001 portant code pénal et qui réprime les atteintes à la liberté, les crimes et délits contre les personnes, notamment, par l'homicide, les coups et blessures, les violences, les arrestations illégales et séquestration de personnes. | UN | - القانون رقم 01-079 المؤرخ 20 آب/أغسطس 2001 المتعلق بقانون العقوبات، والذي يعاقب على النيل من الحرية، والجرائم والجنح التي ترتكب ضد الأشخاص، ولا سيما جريمة القتل، والاعتداء بالعنف وإلحاق ضرر بدني، وأعمال العنف، وتوقيف الأشخاص دون موجب قانوني واحتجازهم. |
211. Le Code pénal réprime les infractions commises contre les biens de la victime. Le lecteur est prié de se reporter au chapitre 1.5.10 du présent rapport, où sont indiquées les peines imposées pour des infractions relatives à des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | 211- أن قانون الجزاء العماني يعاقب على الجرائم التي تقع على أموال المجني عليه، ونحيل إلى البند 1-5-10 من هذا التقرير، والذي يبين العقوبات المفروضة في جرائم المخدرات والمؤثرات العقلية وتشديد المشرع العقاب في كل ما يمس بالطفل. |
Outre le fait que le Code pénal militaire réprime les actes terroristes et que la loi no 04/016 du 9 juillet 2004 érige en infraction le financement du terrorisme et le blanchiment des capitaux, la République démocratique du Congo a entrepris une réforme de son droit pénal. | UN | بصرف النظر عن أن القانون الجنائي العسكري يعاقب على الأعمال الإرهابية وأن القانون رقم 04/016 الصادر في 9 تموز/يوليه 2004 يجرم تمويل الإرهاب وغسل الأموال، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية شرعت في إصلاح قانونها الجنائي. |
13. Dans son rapport, l'État partie a mentionné la loi qui réprime les pratiques criminelles liées à la traite des personnes et à l'exploitation de la prostitution (première partie, sect. 6.2). | UN | 13- يشير التقرير إلى التشريع الذي يعاقب على الممارسات الجنائية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلالهم في البغاء (الجزء الأول، الفرع 6-2). |
145. C'est pourquoi la loi pénale réprime les comportements de nature à heurter ouvertement le sentiment religieux de la communauté comme la tentative d'ébranler la foi d'un musulman (art. 220 et suiv. du Code pénal) ou encore la rupture publique du jeûne pendant le mois de ramadan. | UN | ٥٤١- ولهذا السبب، فإن القانون الجنائي يعاقب على التصرفات التي من شأنها أن تصدم جهراً الشعور الديني لﻷمة المغربية، مثل زعزعة ايمان المسلم )المادة ٠٢٢ وما يليها من القانون الجنائي( أو اﻹفطار جهراً خلال شهر رمضان. |
Or il est indiqué dans le paragraphe 180 d) du rapport que le Code réprime les crimes et délits commis par voie de presse tels que la diffamation ou l'injure et que les peines sont plus sévères lorsque les infractions sont dirigées contre " l'armée ou l'administration " . | UN | بيد أنه يشار في الفقرة ٠٨١)د( من التقرير الى أن القانون يعاقب على الجرائم والجنح المرتكبة بواسطة الصحافة كالقذف والسب وأن هذه الجرائم توجب توقيع عقوبات أشد حينما ترتكب ضد " الجيش أو اﻹدارة " . |
99. C'est pourquoi, la loi pénale réprime les comportements de nature à heurter ouvertement le sentiment religieux de la communauté comme la tentative d'ébranler la foi d'un musulman ou de le convertir à une autre religion (art. 220 et suiv. du Code pénal) ou encore la rupture publique du jeûne pendant le mois de ramadan. | UN | ٩٩- ولذلك، فإن قانون العقوبات يعاقب على التصرفات التي من شأنها أن تجرح علناً الشعور الديني ﻷفراد الطائفة المسلمة كمحاولة زعزعة إيمان المسلم أو دعوته إلى اعتناق دين آخر )المادة ٠٢٢ وما يتبعها من قانون العقوبات( أو اﻹفطار علانية أثناء شهر رمضان. |
Des sanctions disciplinaires et judiciaires ont été prises à l'encontre des personnes qui se sont rendues coupables de tortures ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. Le Code pénal réprime les actes de torture; son article 110, alinéa 3, dispose, en effet, que " tout fonctionnaire ou agent qui exerce ou ordonne d'exercer la torture pour obtenir des aveux est puni d’emprisonnement " . | UN | وسلطت جزاءات تأديبية وقضائية على اﻷشخاص الذين أذنبوا بممارسة التعذيب أو بتعريض الغير لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة وقانون العقوبات يعاقب على أفعال التعذيب؛ فالفقرة الفرعية ٣ من مادته ٠١١ تنص فعلاً على أن " أي موظف أو مستخدم يمارس أو يأمر بممارسته التعذيب للحصول على إقرارات يعاقب بالسجن " . |
La loi sera appliquée en toute transparence et dans toute sa rigueur à l'encontre des mutins conformément aux dispositions du Code pénal militaire actuellement en vigueur en République démocratique du Congo (loi no 024/2002 du 18 novembre 2002), lequel réprime les actes de mutinerie, rébellion, refus d'obéissance et voies de fait et outrages envers des supérieurs. | UN | وسوف يطبق القانون بشفافية تامة وحزم شديد على المتمردين وفقا لأحكام القانون الجنائي العسكري النافذ حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية (القانون رقم 024/2002 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002) الذي يعاقب على التمرد والعصيان وعدم إطاعة المسؤولين وتوجيه التهديدات والإهانات إليهم. |
Il est fait référence au paragraphe 1 de l'article 128 du Code pénal, qui réprime les infractions commises par des agents de l'État, y compris les membres de la police. | UN | تشير الدولة الطرف إلى المادة 128(1) من القانون الجنائي التي تعاقب على الجرائم التي يرتكبها المسؤولون العامون، بمن فيهم أفراد الشرطة. |
Il est fait référence au paragraphe 1 de l'article 128 du Code pénal, qui réprime les infractions commises par des agents de l'État, y compris les membres de la police. | UN | تشير الدولة الطرف إلى المادة 128(1) من القانون الجنائي التي تعاقب على الجرائم التي يرتكبها المسؤولون العامون، بمن فيهم أفراد الشرطة. |
21) Le Comité note avec préoccupation que le Code pénal réprime les actes homosexuels entre adultes consentants (art. 17 et 26). | UN | (21) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن القانون الجنائي يجرم العلاقات الجنسية بين المثليين البالغين التي يقيمونها بموافقتهم (المادتان 17 و 26). |
21. Le Comité note avec préoccupation que le Code pénal réprime les activités homosexuelles entre adultes consentants (art. 17 et 26). | UN | 21- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن القانون الجنائي يجرم العلاقات الجنسية بين المثليين البالغين التي يقيمونها بموافقتهم (المادتان 17 و26). |
Le Code pénal vietnamien réprime les franchissements irréguliers des frontières (art. 274), la contrefaçon de sceaux, documents et actes officiels (art. 267), la falsification ou l'usage frauduleux de documents et de passeports. | UN | وينص القانون الجنائي على جريمتي دخول/مغادرة البلد بطريقة غير مشروعة (المادة 274)، وتزوير الأختام والوثائق والأوراق الحكومية (المادة 267)، وتزوير الوثائق وجوازات السفر أو استخدامها لأغراض غير قانونية. |