"république arabe syrienne et au yémen" - Translation from French to Arabic

    • والجمهورية العربية السورية واليمن
        
    • الجمهورية العربية السورية واليمن
        
    En effet, tous les sous-programmes ne sont pas élaborés simultanément, comme on l'a observé en Jordanie, en République arabe syrienne et au Yémen. UN فلا يتم إنشاء كل البرامج الفرعية في الوقت ذاته، كما كان الحال في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن.
    La plupart des enlèvements et des prises d'otages ont été perpétrés au Soudan, en République arabe syrienne et au Yémen. UN ووقعت معظم عمليات الاختطاف واحتجاز الرهائن في السودان، والجمهورية العربية السورية واليمن.
    La plupart des enlèvements et prises d'otage se sont produits au Soudan, en République arabe syrienne et au Yémen. UN وكانت البلدان التي وقعت فيها معظم عمليات الاختطاف واحتجاز الرهائن هي السودان والجمهورية العربية السورية واليمن.
    Toutefois, le niveau de production reste faible en République arabe syrienne et au Yémen. UN إلا أنه لوحظ ضعف إنتاج النفط الخام في الجمهورية العربية السورية واليمن.
    Le Conseil a par ailleurs suivi l'évolution de la situation dans la République arabe syrienne et au Yémen. UN وتابع المجلس أيضا الحالتين في الجمهورية العربية السورية واليمن.
    Des projets visant à assurer une exploitation durable des terres et des ressources en eau sont en cours en Jordanie, en République arabe syrienne et au Yémen. UN وهناك مشاريع للاستخدام المستدام للأراضي والموارد المائية قيد الإنجاز في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن.
    17. Des programmes analogues ont été mis en œuvre ailleurs dans la région des États arabes, notamment en Égypte, en République arabe syrienne et au Yémen. UN 17- وتم تنفيذ برامج مماثلة في أماكن أخرى بمنطقة الدول العربية، بما في ذلك في مصر والجمهورية العربية السورية واليمن.
    Un dialogue est en cours actuellement avec des groupes en République centrafricaine, au Mali, au Myanmar, au Soudan du Sud, au Darfour, en République arabe syrienne et au Yémen. UN و يجري حوار في الوقت الحالي مع الجماعات في جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي وميانمار وجنوب السودان ودارفور والجمهورية العربية السورية واليمن.
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, et les répercussions du < < Printemps arabe > > sont restées au cœur des préoccupations du Conseil, qui a attentivement suivi l'évolution de la situation en Iraq, au Liban, en République arabe syrienne et au Yémen. UN وظلت التطورات في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، إضافة إلى التداعيات المستمرة للربيع العربي تحتل مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس الذي تابع عن كثب مستجدات الموقف في كل من العراق ولبنان والجمهورية العربية السورية واليمن.
    Le PNUE a continué d'appuyer la préparation de rapports nationaux sur l'état de l'environnement à Bahreïn, dans l'Emirat d'Abu Dhabi, au Qatar, en République arabe syrienne et au Yémen. UN 52 - واصل اليونيب دعم إعداد تقارير حالة البيئة الوطنية في البحرين وقطر والجمهورية العربية السورية واليمن وإمارة أبو ظبي.
    En République démocratique du Congo, en République arabe syrienne et au Yémen, la réalité sur le terrain montre que les patients, les installations médicales, les professionnels de la santé et les ambulances sont de plus en plus souvent la cible d'attaques. UN 76- ويشير ما يحدث على أرض الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية والجمهورية العربية السورية واليمن إلى أن المرضى، والمرافق الطبية، والعاملين الطبيين، ومرافق الإسعاف، تُستهدف على نحو متزايد بالهجمات.
    Des équipements pilotes associant des centres technologiques communautaires polyvalents et des unités de production agroalimentaire ont été mis en place avec succès en Iraq, en République arabe syrienne et au Yémen, la CESAO assurant au Liban la mise en réseau de ces équipements et la connexion aux centres polyvalents en question. UN وأقيمت بنجاح في العراق والجمهورية العربية السورية واليمن مرافق نموذجية، تجمع بين مركز محلي متعدد الأغراض للتكنولوجيا ووحدة لتجهيز المنتجات الزراعية - الغذائية، مع مرافق للربط الشبكي تستضيفها الإسكوا وموصولة بمراكز محلية متعددة الأغراض للتكنولوجيا في لبنان.
    51. Les rapports des missions en Bolivie, en Inde, en Egypte, en République arabe syrienne et au Yémen indiquent que l'appui au développement durable axé en particulier sur les questions écologiques fait partie des principaux domaines d'intervention des programmes de pays du PNUD. UN ٥١ - وقد أشارت التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية إلى بوليفيا والهند ومصر والجمهورية العربية السورية واليمن إلى أن دعم التنمية المستدامة، عن طريق الاهتمــام خاصــة بالقضايا البيئية، هو أحد مجالات التركيز الرئيسية في البرامج القطرية لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي التي تخص هذه البلدان.
    La pilule vient en tête des différents moyens contraceptifs en Algérie (91 %), au Maroc (79 %) et au Soudan (71 %), tandis qu'en Jordanie, en République arabe syrienne et au Yémen, le pourcentage des utilisatrices qui la préfèrent aux autres moyens de contraception est largement supérieur à 50 %. UN واستخدام أقراص منع الحمل يفوق استخدام مزيج موانع الحمل في الجزائر )٩١ في المائة(، والمغرب )٧٩ في المائة(، والسودان )٧١ في المائة(، ويتجاوز بكثير نسبة اﻟ ٥٠ في المائة لاستخدام مزيج موانع الحمل في اﻷردن والجمهورية العربية السورية واليمن.
    La période considérée a également été le théâtre de nouveaux conflits au Kirghizistan, en Côte d'Ivoire et en Jamahiriya arabe libyenne, et d'une éruption de violence en République arabe syrienne et au Yémen. UN وقد شهدت الفترة التي وضع فيها هذا التقرير أيضاً اندلاع نزاعات جديدة في قيرغيزستان وكوت ديفوار والجماهيرية العربية الليبية وأحداث عنف في الجمهورية العربية السورية واليمن.
    115. Le Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches (ACSAD) a poursuivi la mise en œuvre des activités du programme d'action sousrégional en République arabe syrienne et au Yémen. UN 115- واصل المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة تنفيذ أنشطة خاصة برنامج العمل دون الإقليمي في الجمهورية العربية السورية واليمن.
    Ainsi, la détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et au Yémen a attiré l'attention et suscité l'inquiétude de la communauté internationale, y compris celle du Conseil de sécurité. L'intimidation n'était pas la solution. UN 43 - وتابع قائلا إن مطالبات التغيير التي تُقمع قسرا تكون لها عواقب مشهودة: فتدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية واليمن اجتذب اهتماما دوليا يشوبه القلق، بما في ذلك الاهتمام من جانب مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more