Notant en outre que la Convention entrera en vigueur à l'égard de la République arabe syrienne le 14 octobre 2013, | UN | وإذ يأخذ علما كذلك بأن نفاذ الاتفاقية يبدأ بالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، |
Notant en outre que la Convention entrera en vigueur à l'égard de la République arabe syrienne le 14 octobre 2013, | UN | وإذ يأخذ علما كذلك بأن نفاذ الاتفاقية يبدأ بالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، |
En République arabe syrienne, le Gouvernement bénéficie d'une aide pour se doter d'un plan général pour la mise au point et l'utilisation de techniques d'exploitation des énergies renouvelables. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة إلى الجمهورية العربية السورية في مجال إعداد خطة رئيسية لتطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتطبيقها. |
Communication adressée au Gouvernement de la République arabe syrienne le 22 février 1996. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة الجمهورية العربية السورية في ٢٢ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Suite au retrait complet des produits chimiques identifiés de la République arabe syrienne le 23 juin 2014, les activités de destruction sont en bonne voie. | UN | 5 - إثر إتمام ترحيل المواد الكيميائية التي تم تمييزها من الجمهورية العربية السورية في 23 حزيران/يونيه 2014، تجري الآن أنشطة تدميرها على قدم وساق. |
Suite au retrait complet des produits chimiques identifiés de la République arabe syrienne le 23 juin 2014, les activités de destruction sont en bonne voie. | UN | 5 - بعد إنجاز نقل المواد الكيميائية التي تم تحديدها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية في 23 حزيران/يونيه 2014، تجري الآن أنشطة تدميرها بوتيرة جيدة. |
Suite au retrait complet des produits chimiques identifiés de la République arabe syrienne le 23 juin 2014, les activités de destruction touchent à leur fin. | UN | 5 - بعد إتمام ترحيل المواد الكيميائية التي تم تحديدها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية في 23 حزيران/يونيه 2014، تشارف أنشطة تدميرها على الانتهاء. |
Suite au retrait complet des produits chimiques identifiés de la République arabe syrienne le 23 juin 2014, les activités de destruction touchent à leur fin. | UN | 5 - بعد إتمام ترحيل المواد الكيميائية التي تم تحديدها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية في 23 حزيران/يونيه 2014، تشارف أنشطة تدميرها على الانتهاء. |
Comme suite au retrait complet des produits chimiques identifiés de la République arabe syrienne le 23 juin 2014, les activités de destruction touchent à leur fin. | UN | 5 - بعد إتمام ترحيل المواد الكيميائية التي تم تحديدها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية في 23 حزيران/يونيه 2014، تشارف أنشطة تدميرها على الانتهاء. |
5. Italie (28 juin 2012) L'Italie, se référant au rapport présenté par la République arabe syrienne le 17 mai 2012 (voir le paragraphe 2 ci-dessus), a communiqué ce qui suit : | UN | 5 - أشارت إيطاليا (28 حزيران/يونيه 2012) إلى التقرير الذي قدمته الجمهورية العربية السورية في 17 أيار/مايو 2012 (انظر الفقرة 2 أعلاه) وأفادت أيضا بما يلي: |
6. Allemagne (6 juillet 2012) L'Allemagne, se référant au rapport présenté par la République arabe syrienne le 17 mai 2012 (voir le paragraphe 2 ci-dessus), a communiqué ce qui suit : | UN | 6 - أشارت ألمانيا (6 تموز/يوليه 2012) إلى التقرير الذي قدمته الجمهورية العربية السورية في 17 أيار/مايو 2012 (انظر الفقرة 2 أعلاه) وأفادت أيضا بما يلي: |
9. Grèce (19 juillet 2012) La Grèce, se référant au rapport présenté par la République arabe syrienne le 17 mai 2012 (voir le paragraphe 2 ci-dessus), a communiqué ce qui suit : | UN | 9 - أشارت اليونان (19 تموز/يوليه 2012) إلى التقرير الذي قدمته الجمهورية العربية السورية في 17 أيار/مايو 2012 (انظر الفقرة 2 أعلاه) وأفادت أيضا بما يلي: |
12. Pologne (27 août 2012) La Pologne, se référant au rapport présenté par la République arabe syrienne le 17 mai 2012 (voir le paragraphe 2 ci-dessus), a communiqué ce qui suit : | UN | 12 - أشارت بولندا (27 آب/أغسطس 2012) إلى التقرير الذي قدمته الجمهورية العربية السورية في 17 أيار/مايو 2012 (انظر الفقرة 2 أعلاه) وأفادت أيضا بما يلي: |
Ainsi qu'il était prévu dans le plan en six points, l'arrêt de la violence a officiellement pris effet en République arabe syrienne le 12 avril et, dans un premier temps, a été en grande partie respecté par le Gouvernement syrien et les forces armées de l'opposition. | UN | 5 - وعلى النحو المتوخى في خطة النقاط الست، بدأ رسميا وقف العنف في الجمهورية العربية السورية في 12 نيسان/أبريل، وكان، في مراحله الأولى، وقفا تقيدت به الحكومة وقوات المعارضة المسلحة على نطاق واسع. |
8. M. Ahmet Muhammad Ibrahim, ressortissant syrien âgé d'environ 21 ans, est détenu depuis qu'il a été renvoyé de Turquie en République arabe syrienne le 25 mars 2005. | UN | 8- السيد أحمد محمد إبراهيم، البالغ من العمر نحو 21 سنة، مواطن سوري، محتجز منذ أن تم ترحيله من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية في 25 آذار/مارس 2005. |
Il s'est rendu aux ÉtatsUnis en passant par la Jordanie et y a résidé jusqu'à ce que les autorités des ÉtatsUnis l'expulsent vers la République arabe syrienne le 19 janvier 2005. | UN | وسافر إلى الولايات المتحدة عبر الأردن ومكث هناك حتى قيام سلطات الولايات المتحدة بترحيله إلى الجمهورية العربية السورية في 19 كانون الثاني/يناير 2005. |
Le 5 octobre, la République arabe syrienne a demandé que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour débattre du raid aérien effectué par Israël contre la République arabe syrienne le même jour. | UN | 10 - في 5 تشرين الأول/أكتوبر، طلبت الجمهورية العربية السورية عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في الضربة الجوية التي وجهتها إسرائيل إلى الجمهورية العربية السورية في 5 تشرين الأول/أكتوبر. |
En outre, suite à la note verbale adressée par le Secrétaire général aux États Membres le 19 juin 2003 concernant l'application des résolutions 57/117 à 57/123, la réponse suivante a été reçue de la République arabe syrienne le 3 juillet 2003 : | UN | 7 - وفي أعقاب المذكرة الشفوية المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2003، التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات الجمعية العامة 57/117 إلى 57/123، ورد الرد التالي من الجمهورية العربية السورية في 3 تموز/يوليه 2003: |
L'attaque aérienne tout à fait irresponsable lancée par Israël contre le territoire souverain de la République arabe syrienne, le 5 octobre, n'a fait qu'élargir le fossé et la méfiance entre les deux parties. | UN | وقد أدت الغارات الجوية غير المسؤولة التي شنتها إسرائيل على الأراضي الواقعة تحت سيادة الجمهورية العربية السورية في 5 تشرين الأول/أكتوبر إلى زيادة تعميق الهوة وعدم الثقة بين الجانبين على حد سواء. |
Les efforts visant à faire libérer les neuf pèlerins restants enlevés en République arabe syrienne le 22 mai 2012 se poursuivent. | UN | ولا تزال الجهود الرامية إلى الإفراج عن الحجاج التسعة المتبقين الذين اختطفوا في الجمهورية العربية السورية في 22 أيار/مايو 2012 متواصلة. |