15e séance plénière Allocution de Son Excellence M. Demetris Christofias, Président la République de Chypre | UN | الجلسة العامة الخامسة عشرة كلمة فخامة السيد ديميتريس كريستوفياس، رئيس جمهورية قبرص |
Allocution de M. Glafcos Clerides, Président de la République de Chypre | UN | خطـاب يلقــي بـه السيد غلافكــوس كلريــدس، رئيس جمهورية قبرص. |
Mais en l'absence d'un règlement politique, seule la République de Chypre internationalement reconnue sera admise. | UN | ولكن، في حال عدم التوصل إلى تسوية سياسية، ستنضم جمهورية قبرص المعترف بها دوليا منفردة. |
La délégation chypriote était dirigée par S. E. Mme Leda Koursoumba, Commissaire juridique de la République de Chypre. | UN | وترأست وفد قبرص معالي السيدة ليدا كورسومبا، المفوضة القانونية لجمهورية قبرص. |
Malheureusement, ces mesures favorables ont toujours été rejetées par les dirigeants chypriotes turcs au motif qu'elles supposeraient de reconnaître le Gouvernement de la République de Chypre. | UN | وللأسف، فقد رفضت القيادة القبرصية التركية هذه التدابير دائما لأنها بمثابة اعتراف بحكومة جمهورية قبرص. |
Il affirme être victime de violations, par la République de Chypre, des articles 2, 14, 17, 25 et 26 du Pacte. | UN | وهو يدَّعي أنه ضحية انتهاكات من جانب جمهورية قبرص للمواد ٢ و١٤ و١٧ و٢٥ و٢٦ من العهد. |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République de Chypre | UN | بيان صادر عن وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية قبرص |
La République de Chypre a aussi conclu les accords bilatéraux suivants avec des pays adhérents : | UN | وأبرمت جمهورية قبرص الاتفاقين الثنائيين التاليين مع البلدين التاليين المنضمين إلى الاتحاد الأوروبي: |
Allocution de M. Glafcos Clerides, Président de la République de Chypre | UN | خطـاب السيـد غلافكـوس كليريـدس، رئيس جمهورية قبرص |
Nous adressons en particulier nos remerciements au Président par intérim de la République de Chypre, M. Vassos Lyssarides, pour avoir bien voulu honorer notre réunion de sa présence. | UN | ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لرئيس جمهورية قبرص بالوكالة، السيد فاسوس ليساريدس، لحضوره اجتماعنا. |
La responsabilité de cette situation n'incombe ni à la République de Chypre, ni à la communauté internationale. | UN | ولا تقــع المسؤولية في ذلك على جمهورية قبرص أو على المجتمع الدولي. |
En outre, la République de Chypre a conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays qui prévoient la délivrance et l'exécution d'ordres de recouvrement des pensions alimentaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك وقعت جمهورية قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان، تنص على تسجيل وانفاذ أوامر دفع اﻹعالة. |
Le Gouvernement de la République de Chypre exerce sur la zone tampon une juridiction de fait et de droit. | UN | وتستطيع حكومة جمهورية قبرص أن تمارس بحكم الواقع والقانون ولايتها في المنطقة العازلة. |
Préparation et état d'avancement des travaux menés dans le cadre des programmes nationaux de déminage de la République de Chypre | UN | الأعمال التحضيرية وحالة العمل المنجز في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في جمهورية قبرص |
Comme il a déjà été indiqué, la République de Chypre a détaché du corps du génie de la garde nationale un personnel qualifié et l'équipement nécessaires pour mener à bien cette tâche difficile. | UN | وكما سبق الإشارة إليه، فإن جمهورية قبرص إذ تسعى إلى أداء مهمة التنفيذ الصعبة، فقد وفرت موظفين مؤهلين وما يلزم من تجهيزات من قيادة فيلق مهندسي الحرس الوطني. |
En 2004, la République de Chypre et l'UNFICYP ont conclu un accord sur le déminage de la zone tampon. | UN | وفي عام 2004 وقعت جمهورية قبرص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص اتفاقاً بشأن إزالة الألغام داخل المنطقة العازلة. |
Le 15 décembre 2011, deux appareils militaires turcs de type F-16 ont violé l'espace aérien de la République de Chypre. | UN | وفي 15 كـانون الأول/ديسمبر 2011، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان مـن طراز F-16 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
Mission permanente de la République de Chypre auprès de l'Organisation | UN | البعثة الدائمة لجمهورية قبرص لدى الأمم المتحدة |
Je tiens, du haut de cette tribune, à condamner cet acte illégal, qui représente une provocation, non seulement à l'endroit de la République de Chypre, mais également pour toute la communauté internationale. | UN | ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
On trouvera à l'annexe I un état détaillé des mesures prises par la République de Chypre depuis le 11 septembre. | UN | ويرجى الرجوع إلى المرفق الأول للحصول على معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الجمهورية القبرصية بعد 11 أيلول/سبتمبر. |
Le Gouvernement de la République de Chypre tient à souligner qu'il a pleinement conscience de l'existence et des dimensions du problème du terrorisme international. | UN | ترغب حكومة قبرص في أن تؤكد اعترافها التام بوجود الإرهاب الدولي وأبعاده. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire état de ce fait nouveau sous la forme d'un additif au cinquième rapport présenté au Comité contre le terrorisme par la République de Chypre. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإبراز هذا التطور كإضافة إلى التقرير الخامس لقبرص المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Moyens techniques et financiers dont dispose la République de Chypre pour s'acquitter de ses obligations pendant la période de prolongation | UN | الأموال والوسائل التقنية المتاحة لحكومة قبرص للوفاء بالتزاماتها أثناء فترة التمديد |
Par conséquent, l'octroi de licences d'exploration d'hydrocarbures à la TPAO dans ces zones est sans effet et ne préjuge en rien des droits de la République de Chypre. | UN | ولذلك، فإن ما قامت به تركيا بمنح تراخيص لاستكشاف الموارد الهيدروكربونية إلى شركة النفط التركية في المناطق البحرية المذكورة ليس له أثر قانوني ولا يؤدي بأي حال إلى المساس بهذه الحقوق. |