Par exemple, le réseau des femmes organise chaque année la journée internationale de la femme. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم الشبكة النسائية سنويا بتخطيط الاحتفال باليوم الدولي للمرأة وتنظيمه. |
Le réseau des femmes de la Confédération des syndicats du Monténégro est devenu partie intégrante de la Confédération en 2008. | UN | وقد أصبحت الشبكة النسائية التابعة للاتحاد العام لنقابات عمال الجبل الأسود جزءاً لا يتجزأ من الاتحاد في عام 2008. |
La coordonnatrice du réseau des femmes est également conseillère municipale. | UN | ومنسقة الشبكة النسائية هي في نفس الوقت عضو في المجلس البلدي. |
Un grand nombre d'organisations travaillant aux questions ayant trait aux femmes ont constitué un réseau appelé le réseau des femmes afghanes (AWN). | UN | 89 - وقام عدد كبير من المنظمات التي تعمل في مجالات متعلقة بالمرأة بإنشاء شبكة تسمى شبكة المرأة الأفغانية. |
Dans le cadre de la campagne, le réseau des femmes a pris les initiatives suivantes : | UN | وفي إطار الحملة اضطلعت شبكة المرأة بالمبادرات التالية: |
Le projet a permis à la création d'une autre ONG regroupant des conseillères élues: le réseau des femmes Elues Conseillères (REFEC). | UN | وأتاح هذا المشروع إنشاء منظمة غير حكومية أخرى تضم مستشارات منتخبات، هي شبكة النساء المستشارات المنتخبات. |
Ce projet a notamment permis l'établissement du réseau des femmes des Balkans pour la démocratisation et la prévention des conflits. | UN | وكانت أهم نتيجة أسفر عنها المشروع هي إنشاء ' شبكة نساء البلقان من أجل الديمقراطية ومنع نشوب الصراعات`. |
Le conseil exécutif de l'Union syndicale se compose de 15 membres, dont deux femmes, mais cet organe ne compte aucune représentante du réseau des femmes. | UN | ويضم المجلس التنفيذي 15 عضواً، من بينهم امرأتان، إلا أن هذه الهيئة لا تضم ممثلة من الشبكة النسائية. |
Il a également rencontré des représentantes du réseau des femmes afghanes, qui l'ont entretenu de la difficile situation des femmes en Afghanistan et de leur rôle dans le processus de paix. | UN | والتقى أيضا بممثلات الشبكة النسائية اﻷفغانية اللاتي ناقشن محنة المرأة اﻷفغانية ودورها في عملية السلام. |
Membre du Conseil d'administration du réseau des femmes africaines pour le développement et la communication | UN | عضو مجلس تنمية المرأة اﻷفريقية، وعضو الشبكة النسائية اﻷفريقية للتنمية والاتصالات. |
Le réseau des femmes de l'association des entrepreneurs flamands (Mabizz) a ainsi mené des actions ciblées en collaboration avec Markant, réseau de l'entreprenariat féminin. | UN | واتخذت شبكة نساء رابطة منظمي المشاريع الفلمنديين إجراءات هادفة بالتعاون مع الشبكة النسائية لتنظيم المشاريع. |
Renforcer le réseau des femmes et l'élaboration de la politique de la femme sont des tâches prioritaires. | UN | ومن المهام ذات الأولوية تعزيز الشبكة النسائية وتطوير السياسة الخاصة بالمرأة. |
En 1996, l'Union des centres d'aide aux victimes de violence sexuelle a favorisé, en collaboration avec le réseau des femmes d'Israël, le lancement d'un Programme d'assistance aux victimes qui témoignent, décrit dans le précédent rapport. | UN | في عام 1996، تعاون اتحاد مراكز مساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي مع الشبكة النسائية الإسرائيلية من أجل تعزيز إنشاء برنامج مساعدة الشاهدات الضحايا، المذكور في التقرير السابق. |
Cependant, d'après une étude menée en 1997 par le réseau des femmes d'Israël, le nombre total de prostituées en Israël serait compris entre 8 000 et 10 000. | UN | ومع ذلك، ففي بحث أجرته الشبكة النسائية الإسرائيلية عام 1997، قدر إجمالي عدد النساء اللاتي يمارسن البغاء بين 000 8 و 000 10 امرأة. |
Meretz Source : réseau des femmes d'Israël | UN | المصدر: الشبكة النسائية الإسرائيلية. |
Par exemple, en 2003, le réseau des femmes constructrices de la paix (WIPNET) a soutenu la participation tout à fait nouvelle de femmes au processus de paix du Libéria. | UN | ففي عام 2003، على سبيل المثال، دعمت شبكة المرأة في صنع السلام مشاركة المرأة لأول مرة في عملية السلام في ليبريا. |
L'ONG réseau des femmes rurales travaille en collaboration avec l'Institut interaméricain de coopération agricole pour mettre sur pied des programmes éducatifs et générateurs de revenus pour les femmes. | UN | كما أن شبكة المرأة الريفية، وهي منظمة غير حكومية، تعمل مع معهد البلدان الأمريكية للتعاون بشأن الزراعة بغية تنفيذ برامج تعليمية وبرامج مصممة لإدرار الدخل للنساء. |
Le Rapporteur spécial connaissait l'importance du réseau des femmes afghanes et des groupes consultatifs sur les questions relatives aux femmes. | UN | والمقرر الخاص يدرك مدى أهمية شبكة المرأة اﻷفغانية واﻷفرقة الاستشارية المعنية بقضايا الجنسين. |
réseau des femmes Africaines Ministres et Parlementaires (REFAMP) | UN | شبكة النساء الأفريقيات الوزيرات وعضوات البرلمان |
Le Bureau travaille aussi en étroite collaboration avec les groupes de femmes locaux, y compris le réseau des femmes pour la paix. | UN | كما يعمل المكتب في تعاون وثيق مع المجموعات النسائية المحلية، ومن ضمنها شبكة النساء من أجل السلام. |
Il voudrait également savoir si le réseau des femmes du Liechtenstein se consacre également à l'éducation et l'information des femmes sur leurs droits et leurs obligations. | UN | كما عبر عن رغبته في معرفة ما إذا كانت شبكة نساء ليختنشتاين تكرس نشاطها أيضاً لتثقيف النساء وتوعيتهن بحقوقهن وواجباتهن. |
Le stage a été élaboré en collaboration avec le Centre de développement de la participation des travailleurs de l'Université de Malte et le réseau des femmes rapatriées de Londres. | UN | وجرى تصميم هذه الدورة الدراسية بالاشتراك مع مركز تطوير مشاركة العاملين بجامعة مالطة وشبكة النساء العائدات في لندن. |
Elles ont pu progresser en délimitant un terrain de coopération au moyen de mécanismes de coordination nationaux, régionaux et mondiaux fonctionnant dans divers réseaux, notamment le réseau continental des femmes autochtones des Amériques, l'Alliance des femmes autochtones d'Amérique centrale et du Mexique, le réseau des femmes autochtones asiatiques et l'Instance internationale des femmes autochtones. | UN | فقد أحرزت تلك المنظمات تقدما بإيجاد أرضية مشتركة من خلال آليات التنسيق الوطني والإقليمي والعالمي التي تديرها مختلف الشبكات، بما في ذلك الشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين، وتحالف نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والمكسيك، وشبكة نساء الشعوب الأصلية الآسيوية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية. |