"réseautage social" - Translation from French to Arabic

    • التواصل الاجتماعي
        
    • الشبكات الاجتماعية
        
    • التواصل الشبكي الاجتماعي
        
    Beaucoup de sites de réseautage social permettent à leurs utilisateurs de dissimuler efficacement leur véritable identité. UN وتمكِّن مواقع كثيرة لشبكات التواصل الاجتماعي مستعمليها من حجب هويتهم الحقيقية بشكل فعَّال.
    Les internautes peuvent désormais partager les émissions vidéo de l'ONU sur des sites de réseautage social comme Facebook et Twitter, ou les incorporer directement dans leurs propres pages Web. UN ويمكن لزائري الموقع الآن تقاسم شرائط الفيديو الخاصة بالأمم المتحدة من خلال مواقع التواصل الاجتماعي مثل الفيسبوك وتويتر، أو إدماجها مباشرة في صفحاتهم الشبكية الخاصة.
    Les sites de réseautage social contiennent d'énormes quantités de renseignements personnels et biographiques. UN وتحتوي مواقع شبكات التواصل الاجتماعي على كميات ضخمة من المعلومات الشخصية والخاصة بالسير الذاتية للأفراد.
    Des experts en technologies de l'information et des communications participent à un programme qui a pour but de faire connaître la valeur d'un comportement éthique dans le contexte du réseautage social à l'ère de l'information. UN ويشارك خبراء في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في برنامج يهدف إلى نشر قيمة السلوك الأخلاقي في سياق الشبكات الاجتماعية في عصر المعلومات.
    Le secrétariat a également mis à profit des initiatives de réseautage social et d'autres moyens contemporains à faible coût comme Facebook et YouTube pour sensibiliser l'opinion à l'Année internationale. UN وشاركت الأمانة أيضا في مبادرات الشبكات الاجتماعية وغيرها من الوسائل العصرية الفعالة من حيث التكلفة مثل فيس بوك ويوتيوب لتعزيز الوعي بالسنة الدولية.
    De même, des outils de réseautage social permettront aux membres du personnel du Secrétariat de définir leurs centres d'intérêt et d'établir leurs propres réseaux avec des collègues partageant un intérêt commun. UN وبالمثل، سيتم إدخال أدوات التواصل الشبكي الاجتماعي التي تسمح لموظفي الأمانة العامة بوضع نبذهم الشخصية الموجزة الخاصة بهم وبدء شبكاتهم الخاصة المؤلفة من زملاء لهم اهتمامات مشتركة.
    Profitant de la popularité des sites de réseautage social pour s'ouvrir davantage à la société civile, le PNUE propose sur ces sites toutes sortes d'outils de réseautage. UN وتماشيا مع أحدث الاتجاهات الإلكترونية، تُستخدم طائفة من أدوات التواصل الاجتماعي في الوقت الحاضر في إطار مبادرة للتواصل عن طريق الويب.
    En exploitant les possibilités du réseautage social, le PNUE a pu non seulement augmenter la fréquence des visites de son site Web, mais aussi sensibiliser plus efficacement les personnes appartenant à la tranche d'âge 18-34 ans aux problèmes environnementaux. UN وأدى التواصل الاجتماعي لا إلى زيادة عامة في ارتياد الموقع الشبكي للبرنامج فحسب، بل أدى أيضا إلى الإسهام في جهود البرنامج الرامية إلى زيادة الوعي البيئي في صفوف من تتراوح أعمارهم بين 18 و 34 عاما.
    Dans le cadre de ses activités de vulgarisation, l'Institut a également établi une présence sur le Web par le biais de sites de réseautage social et étudie d'autres supports électroniques à de futures initiatives. UN 72 - وكجزء من أنشطة التوعية، طوّر المعهد أيضا وجود موقعه على الإنترنت من خلال مواقع التواصل الاجتماعي على الشبكة، ويبحث عن وسائط إعلامية إلكترونية أخرى من أجل المبادرات المقبلة.
    :: Perfectionner les outils de recherche et de réseautage social au niveau de l'Organisation UN - وتحسين قدرات البحث وتكوين شبكات التواصل الاجتماعي في المنظمة
    2. Campagnes axées sur le recours à des outils de réseautage social et à des services de messagerie instantanée UN 2 - أدوات شبكة التواصل الاجتماعي وحملات خدمة الرسائل النصية القصيرة
    Cette situation existe en dépit du fait qu'elles sont en général actives dans des activités génératrices de revenus dans lesquelles chacune conserve ses revenus et les consacre à ce qu'elle considère comme ses besoins particuliers, par exemple le réseautage social. UN ويحدث هذا على الرغم من أنهن يكنّ، في العموم، نشطات في الأنشطة المدرة للدخل، حيث تحتفظ كل امرأة بدخلها الخاص وتنفقه على ما تعتبره ضمن احتياجاتها الخاصة - مثل التواصل الاجتماعي.
    Pour ce faire, le Département a continué à privilégier les moyens de communication traditionnels tout en tirant parti des possibilités offertes par le développement des services en ligne et des supports mobiles, ainsi que par la multiplication des sites de réseautage social, ce qui lui a permis d'élargir son audience. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت الإدارة تركيزها الشديد على وسائل الاتصال التقليدية، مع القيام في الوقت نفسه بالاستفادة من الفرص التي يتيحها استخدام منصات شبكية نقالة وانتشار مواقع شبكات التواصل الاجتماعي. ونتيجة لذلك، تمكنت الإدارة من إيصال منتجاتها إلى عدد متزايد من المشاهدين والمستمعين.
    Les centres d'information font de plus en plus fréquemment appel à des outils de réseautage social pour diffuser l'information, notamment dans les langues locales. UN 46 - ويتزايد استخدام مراكز الإعلام لأدوات شبكات التواصل الاجتماعي بشكل مطرد لنشر المعلومات، بما في ذلك باستخدام اللغات المحلية.
    Les centres d'information des Nations Unies ont continué de se servir d'outils de réseautage social comme Facebook, Twitter, YouTube et Flickr pour élargir leur public et tirer parti de leurs campagnes de communication. UN 70 - واصلت مراكز الأمم المتحدة للإعلام الاستعانة بأدوات شبكات التواصل الاجتماعي من قبيل فيسبوك وتويتر ويوتيوب وفليكر، في سبيل توسيع نطاق توعية الجماهير وتعزيز حملات الاتصالات.
    Les sites de réseautage social revêtent également de plus en plus d'importance pour les enfants en tant que moyens de promouvoir les relations et de faciliter l'échange d'informations et l'interaction18. UN ٦٨ - وتزداد أهمية مواقع التواصل الاجتماعي أيضا بالنسبة للأطفال باعتبارها إحدى وسائل توطيد العلاقات وتيسير تبادل المعلومات والتفاعل().
    Lorsque mes émissions de radio sont devenues célèbres, j'ai inventé le réseautage social. Open Subtitles بعد برنامجي الشهير "الفضائيين المتحضريين" اخترعت الشبكات الاجتماعية
    Du réseautage social sur une télévision. Open Subtitles الشبكات الاجتماعية على التلفزيون.
    Eh bien, monsieur, j'ai bien peur que vous ayez perdu de l'argent en développant Type X en tant qu'appareil de réseautage social. Open Subtitles حسنا، يا سيدي، وأنا خائف كنت قد اهدر الكثير من المال تطوير نوع X كجهاز الشبكات الاجتماعية.
    Ils sont déjà utilisés tant dans le secteur public que dans le secteur privé, y compris pour le réseautage social. UN ويجري بالفعل استخدام نظم إدارة الهوية في كل من القطاعين العام() والخاص،() بما في ذلك في الشبكات الاجتماعية.
    Dans certaines situations où l'accès des journalistes est restreint, comme les crises humanitaires ou les catastrophes naturelles, les photographies prises au moyen de téléphones mobiles ou les messages en ligne affichés par des blogueurs ou sur des sites de réseautage social contribuent pour une part décisive à tenir la communauté internationale informée de ce qui se passe sur le terrain. UN وفي الحالات التي تضيق فيها سبل وصل الصحافيين بالإنترنت، أي خلال الأزمات الإنسانية أو الكوارث الطبيعية مثلا، تؤدّي الصور المسجلة باستخدام الهواتف المحمولة أو الرسائل المنشورة في المدونات ومواقع الشبكات الاجتماعية دوراً أساسياً في إبقاء المجتمع الدولي على علم بالحالة على أرض الواقع.
    Mettre en œuvre des outils de type Web 2.0 et de réseautage social (long terme) UN تنفيذ الشبكة العالمية الجيل 2.0 (Web 2.0) وأدوات التواصل الشبكي الاجتماعي (مدى بعيد)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more