"réseaux dans" - Translation from French to Arabic

    • الشبكات في
        
    • الشبكي في
        
    • شبكات في
        
    • الشبكة في
        
    • للشبكات في
        
    • الشبكات داخل
        
    Il existe différents types de réseaux dans la plupart des organisations, des réseaux personnels aux réseaux structurés de connaissances stratégiques. UN وثمة أنواع مختلفة من الشبكات في معظم المنظمات، منها شبكات شخصية وشبكات معارف استراتيجية رسمية.
    Selon six d'entre elles, l'instrument pourrait servir de cadre stratégique pour la recherche et la création de réseaux dans le domaine forestier à l'échelle mondiale. UN ورأت ستة منها أن الصك يقدم إطارا استراتيجيا للبحث وإقامة الشبكات في المجال الحرجي العالمي.
    Compilation des information recueillies concernant les réseaux dans une base de données UN تجميــع المعلومات بشــأن الشبكات في قاعدة بيانات
    Ils ont ainsi apporté leur appui à ces réseaux, dans plusieurs régions du monde. UN ومن ثم، فقد دعمت هذا التربيط الشبكي في العديد من القارات.
    L'OSS est résolu à renforcer la coopération et à appuyer la constitution de réseaux dans les sous-régions de l'Afrique. UN والمرصد عازم على تحسين التعاون والربط الشبكي في الأقاليم الفرعية لأفريقيا.
    Le premier réseau sera lancé à Nairobi dès 2001, et les réseaux dans les autres régions suivront en fonction des enseignements qui seront tirés. UN وسيتم افتتاح العمل في الشبكة الأولى في نيروبي في أوائل عام 2001، وسيليها شبكات في مناطق أخرى في ضوء الدروس المستفادة.
    Le responsable de la sécurité informatique superviserait les mesures de sécurité visant à protéger les systèmes informatiques et évaluerait les mesures prises pour protéger les réseaux dans les lieux où opère la Mission. UN وسيشرف مدير أمن المعلومات على التدابير المتلعقة بأمن المعلومات، بما فيها رصد وتأمين جميع أنظمة المعلومات ومراقبة أمن الشبكة في جميع مواقع البعثة.
    Certains ont également souligné la nécessité de reproduire l'exemple de ces réseaux dans d'autres régions. UN وسلَّط بعض المتكلِّمين أيضاً الضوء على ضرورة تكرار نموذج هذه الشبكات في مناطق أخرى.
    Les directeurs de réseaux régionaux d'information ont participé à ces réunions ayant pour objet de développer les compétences techniques et pratiques touchant la gestion de l'information de manière à faciliter l'intégration de ces réseaux dans les réseaux mondiaux. UN وحضر هذه الاجتماعات مديرو شبكات المعلومات الاقليمية، وتحدد الهدف منها في رفع مستوى المهارات التقنية والعملية المتصلة بمجال ادارة المعلومات من أجل تسهيل تكامل هذه الشبكات في السوق العالمية ذات الصلة.
    À l'échelle régionale, et compte tenu des découpages onusiens, l'ATM est affiliée à plusieurs réseaux dans les espaces géopolitiques de la Tunisie : UN وعلى الصعيد الإقليمي وفيما يتعلق بأجهزة الأمم المتحدة تنتمي الجمعية التونسية للأمهات إلى عدد من الشبكات في الفضاءات الجغرافية والسياسية لتونس:
    La FAO appuie de nombreuses activités relatives à la formation multinationale, à l'échange de compétences, au transfert de technologie et à l'établissement de réseaux dans le domaine de l'agriculture, de la pêche, de la foresterie, de la nutrition et du développement rural. UN تدعم منظمة اﻷغذية والزراعة العديد من اﻷنشطة التي تشمل التدريب المشترك بين البلدان وتبادل الخبرات ونقل التكنولوجيا وإقامة الشبكات في مجال الزراعة ومصائد اﻷسماك والغابات والتغذية والتنمية الريفية.
    D'autres évaluations ont souligné que le PNUD devrait renforcer son rôle en matière d'intermédiation, d'évaluation des besoins et de création de réseaux dans ce domaine. UN وهناك تقييمات أخرى أكّدت على الحاجة إلى أن يضطلع البرنامج الإنمائي بدور أقوى فيما يتعلق بعمليات الوساطة وتقييم الاحتياجات وإنشاء الشبكات في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il appuie le déploiement des serveurs racines depuis 2005, avec 25 serveurs racines déployés dans la région; il coopère avec ses partenaires pour offrir des services éducatifs sur le terrain aux ingénieurs réseaux dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وقد دعم مركز المعلومات نشر 25 خادوماً رئيسياً منذ عام 2005، مع نشر 25 خادوماً رئيسياً في جميع أرجاء المنطقة؛ ويعمل المركز مع شركائه لتقديم خدمات تعليمية عملية لهندسة الشبكات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    5. Partenariats et réseaux dans le secteur de l'énergie 29 — 45 UN 5- الشراكات والربط الشبكي في قطاع الطاقة 29-45
    6. Établissement de partenariats et de réseaux dans le domaine UN 6- الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الأحيائية 46-59
    5. Partenariats et réseaux dans le secteur de l'énergie UN 5- الشراكات والربط الشبكي في قطاع الطاقة
    6. Établissement de partenariats et de réseaux dans le domaine de la biotechnologie UN 6- الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    11. La deuxième monographie sera consacrée aux partenariats et aux réseaux dans le secteur de la biotechnologie, ainsi qu'à leurs incidences sur le renforcement des capacités. UN 11- وستركز الدراسة الإفرادية الثانية على الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الإحيائية وآثارها على بناء القدرات.
    108. La plupart des femmes chefs d'entreprise se ressentent du manque de modèles féminins à suivre et souffrent de n'être pas organisées en réseaux dans un milieu dominé par les hommes. UN ١٠٨ - تفتقر معظم المشتغلات باﻷعمال الحرة إلى القدوة النسائية وإلى الربط الشبكي في بيئة عمل يهيمن عليها الرجل.
    À l'heure actuelle, les jeunes boursiers autochtones s'emploient activement à constituer des réseaux dans la région. UN وينشط زملاء شباب من الشعوب الأصلية الآن في إقامة شبكات في المنطقة.
    Plusieurs experts ont relevé que le volume des investissements était très inégal dans les différents SSI, par exemple s'agissant de l'expansion des réseaux dans les secteurs des télécommunications et de l'énergie, en particulier dans les pays en développement. UN وأشار عدة خبراء إلى التفاوت في مستويات الاستثمار في القطاعات المختلفة للهياكل الأساسية، فيما يتعلق، على سبيل المثال، بتوسيع الشبكة في قطاعي الاتصالات والطاقة، ولا سيما في البلدان النامية.
    31. Dans le domaine thématique de la science et de la technique, la mesure du succès sera déterminée par la portée et une plus grande exploitation des réseaux dans le contexte de la prise de décision. UN ٣١ - سوف يقاس النجاح في المجال الموضوعي المتعلق بالعلم والتكنولوجيا بمدى الشمول والاستخدام المعزز للشبكات في عملية اتخاذ القرارات.
    La Chambre entend renforcer l'appui au Gouvernement fédéral de transition grâce à des activités de consultation et à mettre en place des réseaux dans la région et au niveau mondial, en vue de promouvoir l'investissement. UN وتعتزم الغرفة تعزيز الدعم المقدم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، عن طريق الأخذ بنهج تشاوري وتعزيز الشبكات داخل لمنطقة وعلى المستوى العالمي، لتشجع بذلك على الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more